ويكيبيديا

    "مآل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destino
        
    • resultado
        
    • paradero
        
    • ocurre con
        
    • contabilidad
        
    • recuento
        
    • la suerte
        
    • los resultados de
        
    • terminará
        
    • Dinero para
        
    La Comisión ya tenía conocimiento de esa cuestión y había escrito a la UNAMIR solicitando información sobre el destino dado a esas armas. UN وكانت اللجنة قد سمعت بهذه المسألة وكتبت إلى البعثة للاستفسار عن مآل هذه اﻷسلحة.
    Espero que ese no sea el destino de esta Conferencia, aunque tengo pocos motivos para sentirme optimista respecto al futuro. UN ومع أني لا أتمنى أن يكون هذا مآل المؤتمر فليس لدي ما يدعو للتفاؤل بشأن مستقبله.
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    Por tanto, el Iraq aún tiene que dar explicaciones sobre el paradero de esas municiones que podrían utilizarse en combate. UN ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية.
    Ha sido especialmente difícil determinar lo que ocurre con las niñas, aunque hay indicios de que algunas son objeto de mayor estigma y de una consiguiente presión para que se casen a una edad temprana. UN وكانت هناك صعوبة كبيرة في رصد مآل الفتيات، رغم وجود مؤشرات تفيد بأن عددا من الفتيات يواجهن وصمة اجتماعية أكبر وقعا تنشأ عنها ضغوط من أجل الزواج في وقت مبكر.
    - contabilidad de las ojivas de misiles especiales UN ● بيان مآل الرؤوس الحربية الخاصة للقذائف
    Se pudo establecer el destino de todas las máquinas herramientas de importancia crítica previamente inspeccionadas y marcadas con etiquetas. UN وقد تم التأكد من مآل جميع الأدوات الآلية الهامة التي خضعت من قبل للتفتيش والتوسيم.
    El destino de lo que solía ser el hogar de la pareja. UN □ تحديد مآل ما كان يستخدم مسكنا للزوجين.
    Los autores plantearon que esta discrepancia en el destino de los PBDE entre las diferentes especies puede relacionarse con la mayor inducción de actividades de desintoxicación por oxidación en el oso polar. UN ويرى المؤلفون أن هذا التناقص في مآل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم فيما بين الأنواع المختلفة قد يكون مرجعه حدوث أنشطة لإزالة السموم مؤكسدة في الدب القطبي.
    El transporte depende posteriormente del destino de las partículas. UN وتعتمد عمليات الانتقال الأخرى على مآل الحبيبات.
    El transporte adicional depende del destino de las partículas. UN وتعتمد عمليات الانتقال الأخرى على مآل الحبيبات.
    El destino de los otros activos, por ejemplo su venta o su donación a los países receptores, aún está por decidir. UN ولم يتقرر بعد مآل الأصول الأخرى بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة.
    Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas: resultado de las causas, 2012 UN محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، مآل القضايا، 2012
    Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012
    Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012
    Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، 2012
    Sigue sin saberse cuál es el paradero de Johnny Paul Koroma, Presidente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas. UN ولا يزال مآل جوني بول كوروما، رئيس المجلس الثوري للقوات المسلحة، غير معروف.
    Teniendo presente que se trata en lo fundamental de una cuestión humanitaria, el grupo recalca la importancia de la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja y encarece sus esfuerzos incansables para averiguar el paradero de las personas desaparecidas. UN ٤٧ - والفريق، إذ يضع في اعتباره أن هذه المسألة مسألة إنسانية أساسا، فإنه يشدد على أهمية عمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ويثني على الجهود التي تبذلها دون كلل للتعرف على مآل اﻷشخاص المفقودين.
    Sin embargo, el mantenimiento en vigor del tratado deja intacta la cuestión de qué es lo que ocurre con la reserva. UN لكن استمرار نفاذ المعاهدة يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحاً.
    Éstas comprenden la contabilidad de 2.000 municiones especiales sin rellenar y 550 rellenas. UN وتشمل هذه التحقق من مآل ٠٠٠ ٢ من الذخائر الخاصة غير المملوءة.
    Este hecho invalida el punto de partida del recuento de las armas químicas que quedaban que efectuó la Comisión en 1991. UN وهذا يقوض اﻷساس الذي انطلقت منه اللجنة في معرفة مآل اﻷسلحة الكيميائية التي بقيت في عام ١٩٩١.
    En cuanto a la suerte del actual proyecto de artículo 5 y el anexo del proyecto de artículos, se pueden contemplar varias soluciones. UN 2 - وتتعدد الحلول الممكن الأخذ بها بخصوص مآل مشروع المادة 5 الحالي ومرفق مشاريع المواد.
    Parece probable que muchas de las obligaciones se prestan a diversas interpretaciones, por lo que es imposible predecir los resultados de una denuncia determinada. UN ويبدو مرجحا أن العديد من الالتزامات سيفسح مجالا واسعا للتأويل، مما يجعل مآل أي شكوى محددة أمرا لا يمكن التنبؤ به.
    - Sabes que eso no terminará bien. Open Subtitles -تدرك بأنّ مآل ذلك لن يكون خيرًا
    Dinero para gasolina. Y un poco extra. Open Subtitles مآل من اجل البنزين , واضافـه قليلـه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد