Proyecto de rehabilitación de viviendas en campamentos de la Ribera Occidental, Gaza y Jordania | UN | مشروع إصلاح مآوى في مخيمات الضفة الغربية وغزة والأردن |
También acoge con agrado el reciente establecimiento de refugios para mujeres maltratadas en Shangai y Wuhun, entre otras ciudades. | UN | كما ترحب بما حدث مؤخراً من إنشاء مآوى للنساء ضحايا الضرب في شنغهاي ووهون ومدن أخرى. |
Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
- Construcción de refugios adecuados o alojamientos temporales para la selección e inscripción de refugiados y como centros de acogida; | UN | • بناء أماكن ظليلة أو مآوى مؤقتة ملائمة لاستخدامها من أجل فرز وتسجيل • عدد المآوى المبنية؛ |
El Organismo pretende garantizar que todos los campamentos de refugiados tengan acceso a instalaciones apropiadas de evacuación y que todas las viviendas de los campamentos estén conectadas a sistemas subterráneos de eliminación de aguas residuales cuando éstos existan. | UN | وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد. |
viviendas para refugiados conectadas a sistemas de alcantarillado subterráneo | UN | مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري التصريف تحت الأرض |
La Relatora Especial reitera encarecidamente su petición urgente al Gobierno del Brasil de que cree albergues para las mujeres víctimas de violencia en todos los Estados. | UN | ولا يسع المقررة الخاصة إلا أن تكرر طلبها الملح إلى حكومة البرازيل بإقامة مآوى لضحايا العنف من النساء في جميع الولايات. |
Rehabilitación de viviendas de personas en situación penosa en el campamento de Beddawi, Líbano | UN | إصلاح مآوى للحالات الصعبة في مخيم البداوي، لبنان |
Construcción de escuelas y rehabilitación de viviendas en Gaza y la Ribera Occidental | UN | بناء مدرسة وإصلاح مآوى في غزة والضفة الغربية |
4) refugios para familias encabezadas por mujeres y carentes de hogar, para una permanencia de hasta tres años que puede prorrogarse por dos años más. | UN | • مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين. |
En 2004 estos municipios recibirán del Estado Euro 45,9 millones para financiar refugios para mujeres. | UN | وستتلقى هذه البلديات 45.9 مليون يورو من الحكومة في عام 2004 لتمويل مآوى المرأة. |
Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
Mediante esta inversión, el Programa de Mejora de albergues recibió 2,2 millones de dólares para la construcción de un máximo de cinco nuevos albergues en reservas. | UN | تلقّى برنامج تدعيم المآوى من هذا الاستثمار مبلغ 2.2 مليون دولار لإقامة ما يصل إلى خمسة مآوى إضافية في المحميات. |
Aunque un 90% de los desplazados fueron trasladados a alojamientos de transición, unas 40.000 personas siguen viviendo en comunidades de tiendas y el Pakistán está pues acelerando sus actividades de reconstrucción y rehabilitación, en asociación con la comunidad internacional. | UN | ومع أنه تم إيواء 90 في المائة من النازحين في مآوى مؤقتة، ما زال نحو 000 40 نسمة يعيشون في مخيمات، لذلك تُعجِّل باكستان جهودها في إعادة البناء والإصلاح، بالاشتراك مع المجتمع الدولي. |
Los proyectos para la integración local de los refugiados consisten en las viviendas permanentes y capacitación en diversos oficios y actividades de generación de ingresos. | UN | 65 - وتضمنت مشاريع الإدماج المحلي للاجئين إقامة مآوى دائمة لهم وتدريبهم على المهارات المختلفة والأنشطة المدرّة للدخل. |
En el bienio 2004-2005, se gastaron 10.126.211 millones de dólares en viviendas para refugiados, que se incluyen en los gastos del Organismo. | UN | وفي فترة السنتين 2004-2005، أُنفق مبلغ 211 126 10 دولارا على مآوى اللاجئين، وهو مبلغ مشمول في نفقات الوكالة. |
Es fundamental encontrar una forma de proteger los derechos y las libertades de las mujeres, por ejemplo, creando albergues para mujeres. | UN | ومن الضروري جدا إيجاد سبل أخرى لحماية حقوق المرأة وحرياتها، منها على سبيل المثال إقامة مآوى للنساء. |
viviendas de los campamentos con acceso a agua potable | UN | مآوى المخيمات التي تحصل على ماء الشرب المأمون |
Además, se han mejorado centros de acogida privados para 24.176 personas en las provincias de Damasco Rural, Homs y Alepo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوى خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب. |
Además, organizaciones oficiales y voluntarias han creado viviendas refugio para mujeres y niños objeto de malos tratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الحكومة والمنظمات الطوعية على السواء مآوى للنساء والأطفال الذين يتعرضون للإساءات أو للضرب؛ |
Atención de salud operacional en Beach, Rafa y Doura Reconstrucción y reparación de vivienda en pésimas condiciones | UN | خطة تشغيلية لتوفير الرعاية الصحية، مخيمات الشاطئ ورفح والدورة، إعادة تشييد وإصلاح مآوى حالات العسر الخاصة |
Se da preferencia a la atención en lugares que no sean instituciones, especialmente hogares de guarda u hogares para pequeños grupos. | UN | وتُعطى اﻷفضلية للرعاية غير المؤسسية في شكل البيوت الكافلة أو مآوى المجموعات الصغيرة. |
Creación del albergue para la asistencia a víctimas de trata en El Salvador. | UN | :: إنشاء مآوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في السلفادور؛ |
Los animales se mantienen en cobertizos cerca de las casas, y su estiércol se usa como abono. | UN | ويحتفظ بالحيوانات في مآوى بالقرب من المنازل، ما يحدث تراكماً للسماد وزيادة في خصوبة الموقع. |