ويكيبيديا

    "مأذونا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorizado a
        
    • autorizada
        
    • autorizados
        
    • autorizado de
        
    • sido debidamente
        
    • debidamente autorizado
        
    Todo Miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11. UN ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11.
    Sin embargo, todo Miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los que esté autorizado a emitir conforme al párrafo 2 de este artículo. UN بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام باستخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء في تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Esta orden se emite ya sea si la persona ingresó ilegalmente en el territorio, o si ya no está autorizada para permanecer en el Estado. UN ويصدر هذا الأمر إذا دخل الفرد إلى إقليم الدولة بصورة غير قانونية، أو إذا لم يعد مأذونا له بالبقاء في الدولة.
    Cabe señalar que los efectivos de la Misión exceden ahora en 208 los efectivos autorizados en el momento del despliegue de la unidad de servicios médicos. UN ويجدر بالملاحظة أن عدد أفراد البعثة يتجاوز اﻵن، بما مجموعه ٢٠٨، العدد الذي كان مأذونا به وقت وزع الوحدة الطبية.
    Se trataba, en principio, de un vuelo autorizado de evacuación médica desde Posusje a Kiseljac y a Split y regreso desde este lugar. UN بطيئة بدأت الرحلة بوصفها إجلاء طبيا مأذونا من بوسوسيي الى كيسيلياك وسبليت والعــودة.
    Sin embargo, el proyecto de código marítimo cuya aprobación se estaba estudiando, prevé medidas adecuadas para que ninguno de esos buques pueda operar en zonas bajo la jurisdicción nacional de otros Estados o bajo el régimen de ordenación de organizaciones subregionales o regionales, a menos que hayan sido debidamente autorizados. UN ومع ذلك، فإن مشروع القانون البحري الذي يجري النظر فيه ينص على اتخاذ تدابير مناسبة حتى لا يمكن ﻷي سفن أن تعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو الخاضعة لنظام اﻹدارة التابع لمنظمات دون إقليمية أو إقليمية ما لم يكن مأذونا لها بذلك حسب اﻷصول.
    3. Para los asuntos urgentes, los comandantes militares deberán disponer que durante las 24 horas del día se pueda recurrir, por un medio de comunicación fiable. a un representante debidamente autorizado para tomar decisiones o para ponerse en contacto con los que tengan tal autoridad. UN ٣ - بالنسبة للمسائل المستعجلة، يوفــر القــادة العسكريون، من خــلال اتصالات موثوق بها على مدار ٢٤ ساعة يوميا ممثلا لديه السلطة لاتخاذ قرارات أو مأذونا لــه بالوصــول إلــى مــن يمتلكــون هذه السلطة.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام باستخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء في تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    30. Desde 1978 hasta fechas recientes, la Comisión tuvo tres grupos de trabajo. Cada uno de ellos estaba autorizado a celebrar sesiones dos veces al año durante dos semanas, por un total de 12 semanas de sesiones de grupos de trabajo. UN 30- ومنذ عام 1978 وحتى عهد قريب، كان لدى اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة، كان مأذونا لكل منها أن يجتمع مرتين سنويا لمدة أسبوعين، بما مجموعه 12 أسبوعا لاجتماعات الأفرقة كلها.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    Antes del 16 de junio de 1993, el Secretario General no estaba autorizado a utilizar fondos distintos de las contribuciones voluntarias prometidas por los Estados Miembros para financiar la UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أي أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    En la ampliación se prevé aumentar los efectivos hasta 7.935 frente a los 4.513 de la dotación autorizada anteriormente. UN وهذا يتضمن زيادة قوام القوات إلى 935 7 عن القوام الذي كان مأذونا به والبالغ 513 4.
    Una mayoría de delegaciones opinó que la inscripción de la notificación debía ser autorizada por el otorgante y que el registro no podía exigir la verificación de tal autorización. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    La UNTAES tiene una dotación autorizada de 600 policías civiles de las Naciones Unidas, de los cuales 442 se hallaban en la zona de la Misión al 31 de julio. UN ١٠١٣ - وتشمل اﻹدارة قوة مأذونا بها قوامها ٦٠٠ من أفراد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة كان ٤٤٢ فردا منهم في منطقة البعثة في ٣١ تموز/يوليه.
    De los 613 puestos autorizados, la ocupación media fue de 515, lo cual equivale a una tasa de vacantes del 16%. UN ومن أصل ما مجموعه 613 وظيفة مأذونا بها، كان متوسط شغل الوظائف 515 وظيفة مشغولة أو متوسط شواغر بلغ نسبته 16 في المائة.
    La tasa de vacantes representó una ocupación efectiva media de 161 puestos con respecto a los 169 autorizados. UN ومثل معدل الشغور متوسطا لشغل الوظائف قدره 161 وظيفة مقابل 169 وظيفة مأذونا بها.
    Un helicóptero MI-8 comenzó un vuelo autorizado de evacuación médica desde Pale a Belgrado pero posteriormente violó la prohibición de vuelo al aterrizar en Sokolac para recoger otros pasajeros. UN بدأ طيران طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 بوصفه إجلاء طبيا مأذونا به من بالي الى بلغراد، غيــر أنها انتهكت الحظر بعد ذلك، حيث هبطت في سوكولاتش ﻷخـذ ركاب اضافيين.
    El proyecto también insta a los Estados a que adopten medidas para asegurar que ningún buque pesquero con derecho a enarbolar su pabellón nacional pesque en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que hayan sido debidamente autorizados por las autoridades competentes de los Estados ribereños interesados. UN ويطالب المشروع أيضا الدول باتخاذ تدابير تكفل عدم قيام أي سفن صيد تحمل علمها الوطني بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يكن مأذونا لها بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    3. Para los asuntos urgentes, los comandantes militares deberán disponer que durante las 24 horas del día se pueda recurrir, por un medio de comunicación fiable. a un representante debidamente autorizado para tomar decisiones o para ponerse en contacto con los que tengan tal autoridad. UN ٣ - بالنسبة للمسائل المستعجلة، يوفــر القــادة العسكريون، من خــلال اتصالات موثوق بها على مدار ٢٤ ساعة يوميا ممثلا لديه السلطة لاتخاذ قرارات أو مأذونا لــه بالوصــول إلــى مــن يمتلكــون هذه السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد