En consecuencia, se propone desbloquear 14 puestos del cuadro orgánico del saldo de 21 puestos del cuadro orgánico autorizados originalmente. | UN | ومـن ثم اقتـرح الافـراج عـن ١٤ وظيفة من الفئة الفنية من ضمن ٢١ وظيفة مأذون بها أصلا. |
Cuando se estime necesario, se consignarán fondos adicionales autorizados para reabastecer la reserva de bienes de capital. | UN | وعند الضرورة، سترصد اعتمادات اضافية مأذون بها لتغذية احتياطي اﻷصول الرأسمالية. |
Por el lado del Gobierno, se informó de algunos movimientos no autorizados de tropas y de vuelos de carácter militar. | UN | وفي الجانب الحكومي، أبلغ مؤخرا عن تحركات لبعض القوات وأنشطة جوية عسكرية غير مأذون بها. |
:: Realización de 10 visitas autorizadas de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros | UN | :: قيام المديرية التنفيذية بعشر زيارات مأذون بها إلى الدول الأعضاء؛ |
Esto aumentaba el riesgo de que se accediera sin autorización al sistema de administración de pensiones y se generaran transacciones no autorizadas. | UN | ويزيد هذا من مخاطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى نظام إدارة المعاشات التقاعدية وإجراء معاملات غير مأذون بها. |
El vuelo comenzó como un vuelo autorizado de evacuación médica desde Posusje hasta Vitez y regreso desde ese lugar. | UN | كانت هذه الرحلة قد بدأت باعتبارها رحلة إخلاء طبي مأذون بها من بوسوسيه الى فيتيس والعودة. |
Teniendo en cuenta que es imposible probar algo negativo, la presencia no autorizada y el contrabando de armas en la zona no puede excluirse absolutamente. | UN | وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها. |
Un vuelo aprobado de evacuación médica de los serbios de Bosnia se convirtió en una violación al transportar a dos pacientes no autorizados desde Belgrado hasta Pale. | UN | تحولت عملية إجلاء طبي مأذون بها قام بها صرب البوسنة إلى انتهاك عندما نقل مريضان دون إذن من بلغراد إلى بالي. |
Cuando se estime necesario, se consignarán fondos adicionales autorizados para reabastecer la reserva de bienes de capital. | UN | وعند الضرورة، سترصد اعتمادات اضافية مأذون بها لتغذية احتياطي اﻷصول الرأسمالية. |
Es preciso establecer parámetros más estrictos para determinar qué gastos se consideran autorizados a fin de asegurar que los nuevos gastos estén plenamente justificados. | UN | وقال إن هناك ما يدعو ﻹحكام البارامترات المتعلقة بتحديد ما يشكل نفقة مأذون بها لضمان وجود مبررات واضحة لﻹضافات. |
Por último, el Secretario General debería aclarar su intención de redesplegar algunos puestos autorizados en la plantilla entre las diversas dependencias organizacionales del Tribunal para Rwanda a fin de satisfacer necesidades urgentes. | UN | كما ينبغي أن يوضح اﻷمين العام عزمه على إعادة توزيع وظائف معينة مأذون بها في ملاك الوظائف فيما بين الوحدات التنظيمية المختلفة لمحكمة رواندا تلبية للاحتياجات العاجلة. |
Entre esas violaciones técnicas se contaron ejercicios no autorizados con municiones de guerra y movimientos de armas no autorizados. | UN | وهذه الانتهاكات شملت إجراء تدريبات غير مأذون بها بالذخيرة الحية والنقل غير المرخص به لﻷسلحة. |
Se considerarán como viajes debidamente autorizados los siguientes: | UN | وتعتبر الرحلات التالية رحلات مأذون بها حسب اﻷصول: |
Esto aumentaba el riesgo de que se accediera sin autorización al sistema de administración de pensiones y se generaran transacciones no autorizadas. | UN | ويزيد هذا من مخاطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى نظام إدارة المعاشات التقاعدية وإجراء معاملات غير مأذون بها. |
También afirma que se están trasladando al Líbano armas no autorizadas, incluso dentro de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل. |
Existe el riesgo de que se realicen modificaciones no autorizadas en el sistema. | UN | وثمة خطر يتمثل في إدخال تغييرات غير مأذون بها في النظام. |
Solía tratarse de casos de irregularidades en las adquisiciones, pérdida o malversación de fondos o pérdida o destino indebido del equipo y diversas transacciones no autorizadas por parte de funcionarios. | UN | وعادة ما تنطوي الحالات التي نظرت فيها اللجنة على مخالفات تشمل المشتريات وخسائر أو اختلاسات في اﻷموال أو المعدات ومعاملات شتى غير مأذون بها أجراها الموظفون. |
La dotación total uniformada de la Misión es en la actualidad de 2.259 efectivos, de un total autorizado de 3.156. | UN | ويبلغ عدد أفراد القوة النظاميين الكلي حاليا 259 2 من أصل قوة مأذون بها قوامها 156 3. |
ii) Reembolso de los gastos de viaje y estancia relacionados con actividades cuya realización se haya autorizado; | UN | ' ٢ ' سداد مصاريف السفر واﻹقامة عن أنشطة مأذون بها في قواعد أخرى؛ |
Al finalizar el período a que se refiere el presente informe, se encontraban en actividad 711 funcionarios de contratación internacional, de una dotación autorizada de 1.330. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا. |
Este helicóptero transportaba además una carga no autorizada. | UN | وكانت هذه الطائرة العمودية تقل أيضا حمولة غير مأذون بها. |