A este respecto, es indispensable disponer de capacidades de transporte seguras y eficaces en función del costo. | UN | ومما له أهمية حاسمة في هذا الصدد، توافر قدرات نقل مأمونة وفعالة من حيث التكلفة. |
Además, la reunión podría estudiar los medios óptimos de promover la utilización de técnicas seguras y eficaces para erradicar los cultivos ilícitos. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن أن ينظر الاجتماع في أفضل طريقة لترويج استعمال أساليب مأمونة وفعالة ﻹبادة المحاصيل غير المشروعة . |
Por último, la Copresidenta hizo hincapié en la opinión del Grupo en el sentido de que las alternativas a los CFC existentes habían resultado ser seguras y eficaces. | UN | وفي الختام أكدت الرئيسة المشاركة على اعتقاد الفريق بأن البدائل المتوافرة لمركبات الكربون الكلورية الفلورية قد أثبتت أنها مأمونة وفعالة. |
Ello incluye prestar apoyo para establecer métodos anticonceptivos nuevos y perfeccionados y velar por que esos métodos sean seguros y eficaces. | UN | وهي تشمل تقديم الدعم لتطوير طرائق جديدة ومحسنة لمنع الحمل، وضمان أن تكون هذه الوسائل مأمونة وفعالة. |
Una delegación observó que el FNUAP debería hacer hincapié especialmente en la prestación de servicios seguros y eficaces de planificación de la familia. | UN | ولاحظ مندوب أحد الوفود أنه يجب على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحافظ على توفير خدمات مأمونة وفعالة لتنظيم اﻷسرة بوصفها مجال تركيزه الرئيسي. |
Además de la cuestión del vertimiento de desechos radiactivos, el Pakistán también reconoce la importancia fundamental de gestionar los desechos radiactivos de manera segura y eficaz. | UN | وباﻹضافة الى قضية إلقاء النفايات المشعة، تسلم باكستان أيضا باﻷهمية الحيوية لتصريف النفايات المشعة بطريقة مأمونة وفعالة. |
Todavía no se ha logrado un microbicida seguro y eficaz, pero casi una docena de microbicidas han alcanzado la fase de ensayo en humanos. | UN | 59 - ولم يعثر حتى الآن على مبيدات مأمونة وفعالة للميكروبات، إلا أنه بدأ العمل باختبار عشرين مبيدا للميكروبات تقريبا على البشر. |
24. Nos comprometemos a otorgar prioridad a las medidas encaminadas a contener el crecimiento del número de detenidos en espera de juicio y de reclusos y el consiguiente hacinamiento en las prisiones, según proceda, promoviendo alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento; | UN | ٢٤ - نعلن التزامنا بإيلاء أولوية للعمل، حسب الاقتضاء، على الحد من تزايد عدد السجناء واكتظاظ السجون بالمحتجزين قبل المحاكمة وبعدها، بترويج بدائل مأمونة وفعالة للحبس؛ |
26. Nos comprometemos a otorgar prioridad a las medidas encaminadas a contener el crecimiento del número de detenidos en espera de juicio y de reclusos y el consiguiente hacinamiento en las prisiones, según proceda, promoviendo alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento. | UN | 26 - نعلن التزامنا بإعطاء أولوية للحد من تزايد عدد السجناء واكتظاظ السجون بالمحتجزين قبل المحاكمة وبعدها، من خلال ترويج بدائل مأمونة وفعالة للحبس، حسب الاقتضاء؛ |
26. Nos comprometemos a otorgar prioridad a las medidas encaminadas a contener el crecimiento del número de detenidos en espera de juicio y de reclusos y el consiguiente hacinamiento en las prisiones, según proceda, promoviendo alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento. | UN | " 26 - نعلن التزامنا بإعطاء أولوية للحد من تزايد عدد السجناء واكتظاظ السجون بالمحتجزين قبل المحاكمة وبعدها، من خلال ترويج بدائل مأمونة وفعالة للحبس، حسب الاقتضاء؛ |
En lo que respecta a la promoción de alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento, la Asamblea exhortó a los agentes nacionales e internacionales a que velaran por que en la búsqueda de dichas alternativas se tuviera en cuenta el efecto dispar que podrían tener en hombres y mujeres. | UN | وفي سياق الدعوة للترويج لإيجاد بدائل مأمونة وفعالة للسجن، دعت الجمعية العامة الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة إلى أن تعمل على ضمان أن تعالج هذه الإجراءات أي أوجه تباين في الآثار الواقعة على الرجال والنساء. |
Los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que se ha establecido que las vacunas autorizadas que contienen tiomersal como conservante son seguras y eficaces con arreglo a los requisitos establecidos por la ley y los reglamentos y, por tanto, aprueban su uso en los Estados Unidos. | UN | 19 - وتخلص الولايات المتحدة إلى أن اللقاحات المرخص لها المحتوية على الثيومرسال كمادة حافظة هي لقاحات مأمونة وفعالة بموجب الشروط التشريعية والتنظيمية الجارية وأنه يصّرح باستعمالها في الولايات المتحدة. |
24. Nos comprometemos a otorgar prioridad a las medidas encaminadas a contener el crecimiento del número de detenidos en espera de juicio y de reclusos y el consiguiente hacinamiento en las prisiones, según proceda, promoviendo alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento; | UN | ٤٢ - نعلن التزامنا باعطاء أولوية للحد من تزايد عدد السجناء واكتظاظ السجون بالمحتجزين قبل المحاكمة وبعدها ، بترويج بدائل مأمونة وفعالة للحبس ، حسب الاقتضاء . |
24. Nos comprometemos a otorgar prioridad a las medidas encaminadas a contener el crecimiento del número de detenidos en espera de juicio y de reclusos y el consiguiente hacinamiento en las prisiones, según proceda, promoviendo alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento; | UN | ٤٢ - نعلن التزامنا باعطاء أولوية للحد من تزايد عدد السجناء واكتظاظ السجون بالمحتجزين قبل المحاكمة وبعدها ، بترويج بدائل مأمونة وفعالة للحبس ، حسب الاقتضاء . |
Una delegación observó que el FNUAP debería hacer hincapié especialmente en la prestación de servicios seguros y eficaces de planificación de la familia. | UN | ولاحظ مندوب أحد الوفود أنه يجب على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحافظ على توفير خدمات مأمونة وفعالة لتنظيم اﻷسرة بوصفها مجال تركيزه الرئيسي. |
Al menos 200 millones de mujeres desean espaciar o limitar los embarazos, pero la falta de acceso a métodos seguros y eficaces de planificación familiar lo imposibilitan. | UN | فهناك 200 مليون امرأة على الأقل يرغبن في المباعدة بين فترات حملهن أو الحد من حالات الحمل ولكنهن لا يستطعن ذلك بسبب الافتقار إلى وسائل مأمونة وفعالة لتنظيم الأسرة. |
Sin dejar de reconocer el valor de las prácticas de salud tradicionales, los gobiernos tienen que asegurar que los medicamentos y las prácticas de salud reproductiva y sexual sean seguros y eficaces. | UN | ومع الإقرار بقيمة الممارسات الصحية التقليدية، يتعين على الحكومات كفالة أن تكون الأدوية والممارسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية مأمونة وفعالة. |
Además, la participación de los niños es fundamental para acabar con la invisibilidad de la violencia y elaborar enfoques adaptados a sus necesidades, incluidos mecanismos seguros y eficaces de orientación, notificación y denuncia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة الطفل حيوية لكشف العنف والاسترشاد بها في وضع نهج مراعية لاحتياجات الأطفال، بما في ذلك إنشاء آليات مأمونة وفعالة للمشورة والإبلاغ والتظلم. |
- Compararemos experiencias y evaluaciones y las facilitaremos a los demás países, apoyaremos las medidas orientadas a prestar ayuda apropiada para garantizar el almacenamiento, la protección, el control y la contabilidad seguros y eficaces de los materiales nucleares; | UN | * سنتبادل الخبرات والتقييمات وسنضعها تحت تصرف البلدان اﻷخرى، وسنساند التدابير التي ترمي إلى تقديم معونة ملائمة بغية ضمان تخزين وحماية ومراقبة مأمونة وفعالة للمواد النووية والمحاسبة عليها؛ |
3. Exhortamos a todos los países del mundo a que cooperen para poner fin a las prácticas ilegales en el mar, entre ellas la piratería y los secuestros, a fin de preservar los océanos como una red de transporte segura y eficaz que conecta a la comunidad mundial; | UN | 3 - ونناشد دول العالم قاطبة أن تتعاون على وقف الممارسات غير المشروعة في البحار، ومن بينها القرصنة واختطاف السفن، بحيث تظل البحار شبكة نقل مأمونة وفعالة تربط بين المجتمع العالمي؛ |
Los miembros se mostraron asimismo especialmente preocupados por la probabilidad de que la situación general de los niños se hubiera deteriorado desde el anterior informe del Secretario General, y destacaron en ese contexto la importancia de que se permitiera el acceso humanitario seguro y eficaz. | UN | 7 - وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم بشكل خاص إزاء احتمال أن تكون حالة الأطفال قد تدهورت منذ تقديم التقرير الأخير للأمين العام، وشددوا في هذا السياق على أهمية السماح بوصول المساعدة الإنسانية بصورة مأمونة وفعالة. |
Si no se conocen las características de ambos, no será posible establecer un método de destrucción seguro y efectivo; | UN | وما لم تكن سمات التصميم المميزة لكلا العنصرين معروفة، فلن يمكن تحديد طريقة مأمونة وفعالة للتدمير؛ |