ويكيبيديا

    "مؤاتية للاستثمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propicio para la inversión
        
    • favorable a la inversión
        
    • favorables a la inversión
        
    • propicio a las inversiones
        
    • propicio a la inversión
        
    • propicias para la inversión
        
    • favorable a las inversiones
        
    • que propicie la inversión
        
    • favorable para la inversión
        
    • propicio para las
        
    • que promuevan la inversión
        
    • propicios para las inversiones
        
    El sector privado está asumiendo una función más destacada en el desarrollo económico y se está creando un entorno propicio para la inversión y las pequeñas empresas. UN ويضطلع القطاع الخاص بدور كبير في التنمية الاقتصادية، كما تجري تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال التجارية الصغيرة.
    20. Existe, pues, la necesidad urgente de establecer una imagen verdadera de África como continente que brinda un entorno propicio para la inversión y el desarrollo sostenible. UN ٠٢- وقال إن هناك لذلك حاجة ملحة إلى استعادة صورة افريقيا الحقيقية كقارة تتيح بيئة مؤاتية للاستثمار وللتنمية المستدامة.
    Para ello será necesario establecer un entorno favorable a la inversión, basado en la estabilidad y la coherencia política, y un marco jurídico y reglamentario sólido. UN وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي.
    La misión de la UNCTAD es ayudar a entender mejor la naturaleza de las empresas transnacionales y su contribución al desarrollo y crear un clima favorable a la inversión internacional y al desarrollo de la empresa. UN ويسعى اﻷونكتاد إلى زيادة تفهم طبيعة الشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية وإلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع.
    Para ser competitivos, los países se ven obligados a reducir los impuestos y a crear unas condiciones favorables a la inversión extranjera. UN ولكي تصبح البلدان تنافسية، تضطر إلى خفض ضرائبها وتهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الأجنبي.
    Insistiendo en la importancia de crear un medio propicio a las inversiones, que promueva las actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo, UN وإذ يشدد أيضاً على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تعزز أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية،
    Se instó a los países africanos a proseguir sus reformas para crear un entorno propicio a la inversión. UN وحث المشاركون البلدان الأفريقية على مواصلة إصلاحاتها من أجل إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Evidentemente, esta cifra es muy baja si se tiene en cuenta que los inversores obtienen en África beneficios mucho más elevados que en otras zonas y que muchos países africanos han creado un entorno propicio para la inversión. UN ومن الواضح أن هذا مبلغ ضئيل جدا، نظرا لأن عائدات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا أعلى بكثير من مثيلتها في أماكن أخرى وقد هيأ كثير من البلدان الأفريقية بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Se necesita que los inversionistas respondan positivamente a los esfuerzos que África está haciendo en la creación de un entorno propicio para la inversión extranjera directa y el crecimiento económico. UN وثمة حاجة إلى وجود استجابة بنَّاءة من جانب المستثمرين للجهود التي تبذلها أفريقيا لتهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للاستثمار المباشر الأجنبي والنمو الاقتصادي.
    Subrayaron que era indispensable seguir avanzando en ese aspecto para poder formular políticas nacionales eficaces y crear un entorno propicio para la inversión nacional e internacional. UN وشددت على أهمية إحراز تقدم متواصل في هذا المجال باعتباره أمرا أساسيا في وضع سياسات داخلية فعالة وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار المحلي والدولي.
    :: Promover un entorno propicio para la inversión UN :: تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار
    Por consiguiente, es esencial que las medidas de política de la comunidad internacional estén dirigidas a apoyar los objetivos de la NEPAD de mejorar la infraestructura económica y crear un ambiente propicio para la inversión y el crecimiento. UN لذلك، من الضروري أن تستهدف إجراءات السياسات العامة للمجتمع الدولي دعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وتهيئة وتمكين بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    Esto implica la creación de un entorno favorable a la inversión privada, sobre todo a través de una política de liberalización de la economía y de intensificación de las reformas encaminadas a la creación de un marco jurídico seguro y estable para la inversión privada. UN وسوف يتطلب ذلك إرساء بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، وبالذات من خلال انتهاج سياسة لتحرير الاقتصاد والقيام بإصلاحات ترمي إلى إنشاء إطار قانوني مأمون ومستقر للاستثمار الخاص وتعزيز تلك الإصلاحات.
    5. La creación de un clima reglamentario nacional favorable a la inversión extranjera, junto con la protección de la propiedad intelectual, estimula el acceso a la tecnología. UN 5- إن إيجاد بيئة تنظيمية محلية مؤاتية للاستثمار الأجنبي، إلى جانب حماية الملكية الفكرية، يشجع الوصول إلى التكنولوجيا.
    18. Los PMA proseguían su labor de crear un entorno económico, judicial y político favorable a la inversión. UN 18- وتابع قائلاً إن أقل البلدان نمواً تواصل العمل على إيجاد بيئة اقتصادية وقضائية وسياسية مؤاتية للاستثمار.
    La movilización de los recursos internos requiere condiciones favorables a la inversión productiva. UN وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي.
    El Gobierno de Uganda procurará crear un entorno propicio a las inversiones y las empresas. UN وستسعى حكومة أوغندا جاهدة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال.
    El Gobierno está intentando crear un entorno propicio a la inversión y al crecimiento. UN وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    Es esencial centrar los esfuerzos en la creación, tanto en el plano nacional como en el mundial, de un entorno económico que propicie la inversión a largo plazo en capacidad productiva por inversores privados nacionales y extranjeros. UN ومن الضروري الاهتمام على الصعيدين العالمي والوطني بإنشاء بيئة اقتصادية مؤاتية للاستثمار الطويل الأجل في الطاقة الإنتاجية، تجتذب المستثمرين الخواص المحليين والأجانب.
    Las inversiones extranjeras directas podían ayudar a los países en desarrollo a responder a los desafíos que planteaban los nuevos requisitos ambientales, pero para atraer esas inversiones era necesario crear un entorno favorable para la inversión. UN ويمكن أن يساعد الاستثمار اﻷجنبي المباشر البلدان النامية على مواجهة التحديات التي تفرضها المتطلبات البيئية الجديدة ولكن يلزم لاجتذاب مثل هذا الاستثمار وجود بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Además, la inestabilidad política y civil, la débil capacidad institucional y la ineficiencia no han contribuido a crear un clima propicio para las inversiones. UN ٢٩ - وفضلا عن ذلك فإن عدم الاستقرار السياسي والمدني وضعف القدرات المؤسسية وعدم الفعالية لم تؤد إلى إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Reconociendo que la segunda etapa de la transición demográfica ofrece oportunidades de desarrollo y que para traducir esas oportunidades en beneficios para el desarrollo se necesitan políticas nacionales y un entorno económico internacional que promuevan la inversión, el empleo y el desarrollo económico sostenido y una mayor integración y la plena participación de los países en desarrollo en la economía mundial, UN وإذ تسلّم بأن المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي توفر فرصة للتنمية وأن تحويل تلك الفرصة إلى مكاسب للتنمية يتطلب وضع سياسات وطنية وبيئة اقتصادية دولية مؤاتية للاستثمار والعمالة والتنمية الاقتصادية المطردة ومواصلة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه،
    Acogiendo con beneplácito la creación por la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat de un Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento como mecanismo financiero de apoyo a la creación de entornos propicios para las inversiones en agua y saneamiento que favorezcan a los pobres en las ciudades de los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بإنشاء المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة لصندوق استئماني للمياه والصرف الصحي باعتباره آلية تمويل لدعم تهيئة بيئات تمكينية مؤاتية للاستثمار المراعي للفقراء في مجال المياه والصرف الصحي بمدن البلدان النامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد