En su mayor parte, esos documentos se crean manualmente, debido a que el sistema financiero existente no está configurado para elaborar informes automatizados. | UN | ويجري إعداد هذه التقارير يدوياً بصورة رئيسية لأن النظام المالي القائم ليس منسقا بحيث ينتج تقارير مؤتمتة. |
Hoy en día se descubren OCT por medio de programas automatizados de observación basados en tierra. | UN | وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة. |
Hoy en día se descubren OCT por medio de programas automatizados de observación basados en tierra. | UN | وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة. |
Un elemento fundamental de la iniciativa sería establecer un mecanismo automatizado de intercambio de información sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وسيتمثل أحد العناصر الأساسية للمبادرة في وضع آلية مؤتمتة لتبادل المعلومات عن المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Normalmente, la obligación impuesta a toda persona, que ofrezca bienes o servicios a través de un sistema de información automatizado, de proporcionar algún medio, que permita al destinatario corregir todo error que se haya introducido, sólo surtirá efecto si se impone alguna sanción administrativa o reglamentaria por el incumplimiento de esa obligación. | UN | ومن المعتاد أن الالتزام الذي يفرض على أشخاص يعرضون سلعا أو خدمات عن طريق نظم معلومات مؤتمتة توفير وسائل لتصحيح ما يقع فيها من أخطاء لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا نص على جزاءات ذات طبيعة ادارية أو رقابية لعدم الامتثال لهذا الالتزام. |
Las mediciones con aeronaves desempeñan una función importante al respecto mientras se están comenzando a desarrollar las nuevas técnicas automatizadas. | UN | وتؤدي عمليات القياس باستخدام الطائرات دوراً هاماً هنا حيث بدأ اﻵن تطوير تقنيات جديدة مؤتمتة. |
Esta invitación se proporciona de conformidad con las condiciones del acuerdo marco que, por ejemplo, puede admitir invitaciones automatizadas por motivos de eficiencia. | UN | ويوفَّر هذا الإشعار وفق أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه التي يجوز، على سبيل المثال، أن تسمح لأغراض الكفاءة بإرسال دعوات مؤتمتة. |
Actualmente, se descubren objetos cercanos a la Tierra mediante programas automatizados de observación basados en tierra. | UN | وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض. |
- implementación de métodos automatizados para la obtención de dosis recomendables de abonado en función de las características de suelo, clima y cultivos; | UN | - استخدام أساليب مؤتمتة لتحديد جرعات من اﻷسمدة يوصى بها استنادا الى خصائص التربة والمناخ والمحاصيل |
104. El Grupo de Trabajo deliberó prolongadamente sobre la necesidad y conveniencia de formular un régimen especial que se ocupara de los errores o faltas cometidas por personas al utilizar sistemas informáticos automatizados. | UN | 104- أجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن الحاجة إلى صوغ قواعد محددة لمعالجة الأخطاء والأغلاط التي يقع فيها الأشخاص عند تعاملهم بنظم حاسوبية مؤتمتة وبشأن مدى استصواب ذلك. |
La propuesta de Alemania parece estar dirigida a la protección de las partes que no emplean prácticas comerciales leales valiéndose de sistemas automatizados que no permiten la detección y corrección de errores de introducción. | UN | والاقتراح الألماني يهدف فيما يبدو إلى حماية أطراف تضطلع بممارسات تجارية غير عادلة باستخدام نظم مؤتمتة لا تتيح اكتشاف الأخطاء في المحتويات وتصحيحها. |
En 2004, el UNICEF continuó empleando procedimientos más sencillos, tecnologías eficaces y sistemas automatizados para la gestión de los recursos humanos. | UN | 161- وتابعت اليونيسيف في عام 2004 استخدام تدابير أبسط وتكنولوجيات فعَّالة وأنظمة مؤتمتة لإدارة الموارد البشرية. |
128. Los procesos y prácticas de adquisición de la ONUDI no están automatizados. | UN | 128- وليست إجراءات وممارسات الاشتراء في اليونيدو مؤتمتة. |
Se cuestionó en particular la conveniencia de limitar el alcance de la nueva norma a los errores cometidos por personas, ya que podrían ocurrir errores en las comunicaciones iniciadas por el propio sistema de información automatizado. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان من الملائم قصر الحكم الخاص بالأخطاء على الأخطاء التي يرتكبها الأفراد، لأن الأخطاء قد تحدث أيضا في اتصالات تستهلّها نظم معلومات مؤتمتة. |
El mismo proceso para la fabricación de dispositivos electrónicos está igualmente automatizado, y utiliza poco volumen de PFOS y equipo de protección. | UN | ونفس العملية للتصنيع الإلكتروني مؤتمتة بالمثل، مع حجم منخفض من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين المستخدم، واستخدام معدات وقائية. |
El Modelo de datos aduaneros de la OMA establecerá un conjunto de datos uniformes, internacionales y armonizados que se ajustarán a los requisitos gubernamentales para el comercio transfronterizo internacional, y está concebido exclusivamente en función de los requisitos de un comercio electrónico automatizado. | UN | وسوف يرسي النموذج المذكور مجموعة من البيانات تتميّز بأنها موحدة ودولية ومتوائمة وتلبي متطلبات الحكومات فيما يتعلق بالتجارة الدولية عبر الحدود وموجهة حصرا لتلبية متطلبات العمل في بيئة مؤتمتة. |
22. Se cuestionó la procedencia de centrar la regla actualmente enunciada en los actos de una persona y en el derecho de esa persona a rectificar todo error que haya cometido en sus comunicaciones con un sistema de información automatizado. | UN | 22- وأثيرت تساؤلات حول التركيز المقترح على الإجراءات التي يتخذها الأفراد وحق الفرد في أن يصحِّح أي خطأ يرتكب في اتصالات بواسطة نظم معلومات مؤتمتة. |
Montenegro instaló tres estaciones automatizadas de control de la calidad del aire. | UN | وأنشأ الجبل الأسود ثلاث محطات مؤتمتة لمراقبة نوعية الهواء. |
Esto se logrará mediante la construcción de instalaciones de generación de energía automatizadas y sincronizadas a fin de lograr un suministro ininterrumpido de energía para las principales instalaciones y equipos de la misión. | UN | وسيتم تحقيق ذلك عن طريق إنشاء محطات مؤتمتة ومتزامنة لتوليد الطاقة الكهربائية من أجل تزويد مرافق البعثة ومعداتها الرئيسية بالتيار الكهربائي بدون انقطاع. |
La Oficina prestó servicios de tecnología de la información a 24 entidades con sede en Ginebra, que se beneficiaron de aplicaciones recién automatizadas o mejoradas. | UN | وقدم المكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى 24 كيانا من الكيانات التي تتخذ من جنيف مقرا لها، واستفادت تلك الكيانات من تطبيقات مؤتمتة أو معززة حديثا. |
Artículo 14 (corrección de errores en ciertas operaciones automatizadas) | UN | المادة 14 (تصحيح الخطأ في معاملات مؤتمتة معينة) |
Estas mejoras fueron posibles gracias a la contratación de personal técnico cualificado y a la incorporación de modernos instrumentos administrativos informatizados. | UN | وأُنجزت التحسينات بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين وإدماج أدوات إدارة مؤتمتة. |
Sin embargo, esa definición plantea el problema del significado exacto de la expresión " por medios automáticos " en ese contexto y del grado de automatismo que debería tener el proceso. | UN | ولكن، ينشأ سؤال عما تعنيه كلمة " مؤتمتة " بالتحديد في ذلك السياق، وإلى أي مدى يجب أن تكون العملية مؤتمتة. |