Nos preocupa especialmente que las principales conferencias de las Naciones Unidas se hayan vuelto tan grandes e incontrolables que su propósito fundamental a veces se ha obscurecido. | UN | ونحن قلقون بشكل خاص إزاء أن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية أصبحت كبيرة جدا وغير عملية إلى حد أن أهدافها الأساسية أصبحت غير واضحة. |
Otras delegaciones dijeron que la asistencia técnica debía ajustarse conforme a las recomendaciones hechas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وحثت وفود أخرى على تعديل المساعدة التقنية بما يتمشى مع التوصيات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Un enfoque integrado y coordinado para el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas puede contribuir a ese proceso. | UN | وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
v) las grandes conferencias de las Naciones Unidas 30 14 | UN | `5` مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية 30 12 |
Ha llegado el momento de aplicar las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas que abordaron esos problemas. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بهذه المشاكل. |
El decenio de 1990 fue testigo de una serie de importantes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد شهدت التسعينيات سلسلة من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
Estas presentaciones se han convertido en parte integrante de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت هذه المعارض عنصرا متوقعا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
46. Los Estados Unidos siguen considerando que, en su conjunto, los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 sientan las bases generales para el desarrollo. | UN | ٤٦ - وذكرت أن الولايات المتحدة ما زالت تعتقد أن النتائج التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في التسعينيات توفر، في مجموعها، إطارا شاملا للتنمية. |
Además, deberán estudiarse las maneras en las que los elementos específicamente africanos de las principales conferencias de las Naciones Unidas pueden combinarse con las otras iniciativas destinadas a África o procedentes de este continente. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون من الواجب النظر في الطرق التي تمكن من الجمع بين العناصر الخاصة بأفريقيا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والمبادرات الأخرى التي تتخذها أفريقيا أو التي تتخذ من أجل أفريقيا. |
Debían aprovecharse las acciones sinérgicas derivadas del seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los años noventa, así como de la Cumbre del Milenio, en que se hacía un llamamiento para reducir la pobreza y proporcionar niveles básicos de educación y de servicios de salud. | UN | ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية. |
El FNUAP está empeñado en promover los programas de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y colabora con organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover y apoyar la aplicación de los respectivos programas, plataformas y planes de acción aprobados en ellas. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها. |
Ello da un mayor sentido de urgencia e importancia a los objetivos de las principales conferencias de las Naciones Unidas y hace recaer en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo una mayor responsabilidad en cuanto a plasmar su potencial de instrumento decisivo de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وهذا يضفي شعوراً أكبر بعجالة وأهمية أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ويلقي مسؤولية أكبر على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للقيام بدوره في تحقيق إمكاناته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي. |
El sistema de evaluación común y el MANUD pueden desempeñar una función importante de ayuda a los países en desarrollo en el seguimiento y aplicación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد يقوم التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بدور هام في مساعدة البلدان النامية في متابعة وتنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Se han hecho progresos para establecer un solo conjunto de objetivos de desarrollo que incluya los objetivos de desarrollo internacionales fijados en las principales conferencias de las Naciones Unidas y en la Declaración del Milenio, así como un conjunto común de metas e indicadores; | UN | :: حدث تقدم في تحديد مجموعة واحدة من أهداف التنمية تربط معاً أهداف التنمية الدولية، كما بينتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والإعلان بشأن الألفية، فضلاً عن مجموعة مشتركة من المرامي والمؤشرات؛ |
También se presentaron a los miembros de las distintas regiones informes verbales sobre las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما قدمت تقارير شفوية عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية إلى الأعضاء في المناطق المختلفة. |
El Consejo Económico y Social sigue promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
v) las grandes conferencias de las Naciones Unidas | UN | `5` مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية |
Los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y sus revisiones, especialmente la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, han fijado objetivos a la comunidad internacional para reducir a la mitad la incidencia de la pobreza para el 2015. | UN | ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واستعراضاتها خصوصا القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، رسمت أهدافا للمجتمع الدولي بتخفيض شيوع الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La Universidad ha estado muy involucrada en labores sustantivas de apoyo a importantes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 3 - شاركت جامعة الأمم المتحدة عن كثب في العمل الأساسي لدعم مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
También deben tenerse en cuenta las diversas disposiciones adoptadas en esta esfera por recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, en particular por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social celebrada en Copenhague. | UN | وينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار اﻷحكام المختلفة التي اعتمدتها في هذا المجال مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية في اﻵونة اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
funciones concretas de seguimiento de las conferencias principales de las Naciones Unidas | UN | محددة عن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية |
Si se quiere alcanzar las metas y cumplir con los compromisos contraídos en las principales conferencias de las Naciones Unidas, es indispensable abordar el problema de la pobreza, el crecimiento de la población y la degradación del medio ambiente. | UN | فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la aplicación y el seguimiento de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بتنفيذ ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة |
Además, el PNUD siguió siendo en 1996 la secretaría de la iniciativa especial de las Naciones Unidas para África destinada a facilitar la aplicación del Nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África y de las medidas relacionadas con este continente, que se han aprobado en las conferencias importantes de la Organización. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصل البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ توفير خدمات اﻷمانة لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا المصممة لتيسير تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والتدابير المتصلة بأفريقيا التي دعت إلى تنفيذها مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Los objetivos y las estrategias acordados en las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas recientemente y durante su seguimiento, en particular la Cumbre del Milenio, ofrecen un marco internacional favorable para que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza garanticen el goce y la protección de los derechos de los niños y fomenten su bienestar. | UN | وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، إطارا دوليا مفيدا للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر من أجل إعمال وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم. |
A ese respecto, reviste mucha importancia la serie de grandes conferencias de las Naciones Unidas que se han celebrado durante los últimos años, por cuanto todas ellas han tratado de abordar cuestiones que no pueden dejarse depender por completo de un proceso de desarrollo basado en el mercado y, en consecuencia, han determinado de alguna manera una función para las políticas públicas a nivel nacional e internacional. | UN | وفي هذا الصدد، كانت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على جانب عظيم من اﻷهمية، بالنظر الى أن جميع تلك المؤتمرات حاولت معالجة قضايا لا يمكن تركها لعملية التنمية القائمة على أساس سوقي وحدها. ونتيجة لذلك، حاولت تلك المؤتمرات بطريقة ما تحديد دور للسياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
La comunidad internacional debe dar prioridad a la aplicación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y del noveno período de sesiones de la UNCTAD. | UN | ٥٥ - وقال ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية لتنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والدورة التاسعة لﻷونكتاد. |