También podría aclararse el papel de la CP en relación con el examen de la aplicación de la Convención por las Partes del anexo I. Por ejemplo, podrían responderse las siguientes preguntas: | UN | وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية: |
i) Requisitos de la CP/RP relativos a las metodologías de vigilancia [nuevas] [primeras de su tipo]; | UN | `1` مقتضيات مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بمنهجيات الرصد [الجديدة] [الفريدة من نوعها]؛ |
El OSACT acordó admitir a esas organizaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención, sin perjuicio de las medidas posteriores que adoptara la CP. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استنادا إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراء الذي سيتخذه مؤتمر الأطراف فيما بعد. |
Se organizó una reunión de los examinadores principales y se ha prestado apoyo también a la continuación de la labor sobre ajustes solicitada por la Conferencia de las Partes. | UN | ونُظم اجتماع لخبراء الاستعراض، وجرى أيضا توفير الدعم لمواصلة الأعمال التي طلبها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالتعديلات. |
En el párrafo 5 de la decisión RC-2/6, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam consideró: | UN | 8 - وفي الفقرة 5 من مقرر اتفاقية روتردام - 2/6، نظر مؤتمر الأطراف فيما يلي: |
Se indicó que, para organizar mejor las comunicaciones, cada grupo regional podría designar a representantes encargados de responder a las nuevas necesidades sustantivas de la CP. | UN | واقتُرح أن تختار كل مجموعة إقليمية ممثلين عنها لتلبية متطلبات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمساهمات المواضيعية الإضافية، بغية تنظيم المساهمات بصورة أكثر فعالية. |
El sistema prototipo proporciona al Mecanismo Mundial la posibilidad de una respuesta rápida en la adopción de la orientación de la CP sobre la realización de informes basados en los resultados. | UN | ونظام النموذج الأوَّلي للآلية العالمية يتيح إمكانية الاستجابة بسرعة في الأخذ بتوجيهات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ بناء على النتائج. |
31. La función de la CP en el examen de la aplicación de la Convención no ha cambiado. | UN | 31- لم يتغير دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
28. Además, la secretaría desempeñará todas las otras funciones que el CET le asigne o que la CP le indique con respecto a los trabajos del CET. | UN | 28- وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بأي من المهام الأخرى المنوطة بها التي قد تطلبها اللجنة أو مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعمل اللجنة. |
27. Deberían efectuarse algunos ajustes en las disposiciones de las decisiones pertinentes de la CP que se refieren a la documentación en que ha de basarse el examen del desempeño. | UN | 27- وهناك حاجة إلى إدخال بعض التعديلات على الأحكام ذات الصلة الواردة في مقررات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالوثائق التي ينبغي أن يستند إليها استعراض الأداء. |
28. Además, la secretaría desempeñará todas las otras funciones que el CET le asigne o que la CP le indique con respecto a los trabajos del CET. | UN | 28- وإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بأي من المهام الأخرى المنوطة بها التي قد تطلبها اللجنة أو مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعمل اللجنة. |
3. ¿Qué orientación, en relación con esos elementos principales, debería impartir la CP? | UN | 3- ما هي الإرشادات التي ينبغي أن يقدمها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتلك العناصر الرئيسية؟ |
Siguen siendo válidos como referencia y con fines de análisis comparativo, y pueden constituir una buena forma de aportar información clave y específica a las Partes en sus debates y recomendaciones a la CP sobre esta cuestión jurídica. | UN | لذا قد يشكلان وسيلةً جيدةً لتقديم معلومات رئيسية وأفكار نيرة محددة إلى الأطراف في مناقشاتها وتوصياتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف فيما يخص هذه المسألة القانونية. |
(El párrafo siguiente es una variante del párrafo 3 de los posibles elementos para una decisión de la CP relativa al artículo 7 que figura supra. | UN | (الفقرة التالية هي فقرة بديلة للفقرة 3 من العناصر المحتملة لمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 7 أعلاه. |
(Los párrafos siguientes son una variante del párrafo 5 de los posibles elementos para la decisión de la CP relativa al artículo 8 que figura supra. | UN | (الفقرات التالية هي فقرات بديلة للفقرة 5 من العناصر المحتملة لمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 8 أعلاه. |
(Los párrafos siguientes son una variante del párrafo 5 de los posibles elementos para la decisión de la CP relativa al artículo 8 que figura supra. | UN | (الفقرات التالية هي فقرات بديلة للفقرة 5 من العناصر المحتملة لمقرر مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 8 كما ورد أعلاه. |
El CCT opera con arreglo a los mismos parámetros que la CP en lo referente al reglamento y protocolo, lo que lo obliga a ser un foro operativo y le impide entablar un debate constructivo y sustantivo sobre las materias científicas. | UN | تعمل لجنة العلم والتكنولوجيا بموجب نفس بارامترات عمل مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظام الداخلي والبروتوكول، مما يضطرها إلى أن تكون محفل إجراءات ومما يحول دون مشاركتها في مناقشة فنية بناءة بشأن القضايا العلمية. |
En los artículos 15 y 16 se establecen responsabilidades de la Conferencia de las Partes en relación con la aportación de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica. | UN | تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية. |
Recomendación 6: El FMAM debería informar con mayor transparencia a la Conferencia de las Partes acerca de la disponibilidad de fondos para la esfera de actividades relacionadas con los COP. | UN | التوصية 6: ينبغي أن يقدِّم مرفق البيئة العالمية تقاريره بشكل أكثر شفافية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوافر الأموال لمجال التركيز الخاص بالملوّثات العضوية الثابتة. |
La principal decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en relación con el artículo 8 j) y disposiciones conexas es la decisión V/16. | UN | وكان المقرر الرئيسي الذي اعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام هو المقرر خامساً/16. |