El pacto nacional que elabore la Conferencia de Diálogo nacional inclusiva será sometido a referéndum para su aprobación. | UN | وسيتم عرض الميثاق الوطني الذي يتوصل إليه مؤتمر الحوار الوطني الشامل على الاستفتاء الشعبي لإقراره. |
116. Respondiendo a las preguntas, el representante declaró que la Conferencia de Diálogo Nacional había reconocido oficialmente los derechos legítimos de la población del sur. | UN | ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب. |
También felicitamos a Qatar por sus esfuerzos por lograr que la Conferencia de Diálogo interreligioso sea permanente. | UN | كما نرحب بسعي دولة قطر إلى جعل مؤتمر الحوار بين الأديان مؤتمرا دائما. |
El resultado previsto de esos esfuerzos era la formación de un comité preparatorio representativo que prepararía el programa de la Conferencia de Diálogo nacional y supervisaría su organización. | UN | والغرض المتوقع من هذه الجهود هو إنشاء لجنة تحضيرية ممثلة تتولى إعداد جدول أعمال مؤتمر الحوار الوطني وتشرف على تنظيمه. |
La CNDH celebró una conferencia sobre el Diálogo árabe-europeo, que se concentró en cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el mundo árabe y en Europa | UN | عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا |
Acuerdo de Doha sobre los resultados de la Conferencia del Diálogo Nacional del Líbano | UN | اتفاق الدوحة حول نتائج مؤتمر الحوار الوطني اللبناني |
El Asesor Especial dijo que la Conferencia de Diálogo nacional podría reducir esas tensiones. | UN | ورأى أن مؤتمر الحوار الوطني يمكن أن يساعد في خفض حدة هذا التوتر. |
El Asesor Especial informó al Consejo sobre la Conferencia de Diálogo nacional. | UN | وأبلغ المستشار الخاص المجلس بشأن مؤتمر الحوار الوطني المقبل. |
Los problemas de las mujeres y las cuestiones de género se abordaron en todos los grupos de trabajo de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وعُممت مراعاة قضايا المرأة والقضايا الجنسانية في جميع أنشطة فرق عمل مؤتمر الحوار الوطني. |
El Asesor Especial informó al Consejo de Seguridad sobre la Conferencia de Diálogo nacional. | UN | وأبلغ المستشار الخاص مجلس الأمن بشأن مؤتمر الحوار الوطني المقبل. |
Gracias a los esfuerzos concertados de diversos interesados, las mujeres actualmente representan el 30% del total de participantes en la Conferencia de Diálogo nacional del Yemen. | UN | ونتيجة للجهود المتضافرة لمجموعة من أصحاب المصلحة، تشكّل النساء حاليًا 30 في المائة من المشاركين في مؤتمر الحوار الوطني الشامل في اليمن. |
El orador dijo que la Conferencia de Diálogo Nacional estaba entrando en su fase final y que el Yemen había logrado un notable progreso, pese a las evidentes dificultades. | UN | وقال إن مؤتمر الحوار الوطني يدخل مرحلته النهائية وإن اليمن قد أحرز تقدما ملحوظا على الرغم من التحديات الواضحة. |
Mencionó que la situación de seguridad seguía planteando problemas, y que algunas personas estaban obstruyendo el proceso de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأشار إلى أن الحالة الأمنية لا تزال تثير بعض التحديات، وأن بعض الأشخاص يعرقلون عملية مؤتمر الحوار الوطني. |
Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor del Asesor Especial y manifestaron que esperaban la pronta conclusión de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص وعن أملهم في التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني. |
El Asesor Especial dijo que la Conferencia de Diálogo Nacional del Yemen era el proceso de deliberación más genuino, transparente e inclusivo de la región árabe. | UN | وقال المستشار الخاص إن مؤتمر الحوار الوطني في اليمن تميّز بالجدية والشفافية والشمول أكثر من أي عملية تداولية أخرى في المنطقة العربية. |
El resultado de la Conferencia de Diálogo Nacional ilustra lo que el pueblo yemení ha logrado desde que comenzó la transición política. | UN | وتعكس نتائج مؤتمر الحوار الوطني ما حققه شعب اليمن منذ بدء عملية التحول السياسي. |
Inicialmente, la visita fue pospuesta a petición del Gobierno hasta que concluyera la Conferencia de Diálogo Nacional en 2013. | UN | وكانت الزيارة أجلت في بادئ الأمر بناء على طلب من الحكومة ريثما ينتهي مؤتمر الحوار الوطني في عام 2013. |
la Conferencia de Diálogo Nacional había exigido que dejasen de utilizarse aviones teledirigidos. | UN | وطالب مؤتمر الحوار الوطني بوقف استخدام الطائرات بلا طيار. |
Encomió la participación de las mujeres y los jóvenes en la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأشادت بإشراك النساء والشباب في مؤتمر الحوار الوطني. |
Planes e informes de los equipos de tareas dimanantes de la Conferencia de Diálogo Nacional Amplio; | UN | خطط وتقارير فرق العمل المنبثقة عن مؤتمر الحوار الوطني الشامل؛ |
:: Conferencia sobre el Diálogo entre civilizaciones, Ucrania | UN | :: مؤتمر الحوار بين الحضارات - أوكرانيا، |
Cualquier perturbación de la seguridad, del tipo que sea, en esta fase decisiva podría obstaculizar esos esfuerzos y tener un efecto negativo sobre los ciudadanos, así como consecuencias adversas para los resultados de la Conferencia del Diálogo nacional que usted ha secundado y alentado. | UN | وإن أي إخلال بالأمن في هذه المرحلة الحرجة من أي جهة أتى، قد يعرقل تلك المساعي ويترك أثرا سيئا على المواطنين، كما ويخلق تداعيات سلبية على نتائج مؤتمر الحوار الوطني التي نالت دعمكم وتأييدكم. |
3. La importancia de unir la dimensión del desarrollo con el aspecto político a la hora de tratar la cuestión de Darfur, y trabajar con celeridad para celebrar una conferencia de diálogo entre los habitantes de Darfur, activando los fondos de desarrollo y compensación, incorporando a los habitantes de Darfur en las instituciones del Gobierno Federal; | UN | وثالثها: أهمية تضافر البعد التنموي مع الجانب السياسي في معالجة قضية دارفور والعمل على سرعة عقد مؤتمر الحوار بين أهل دارفور، وتفعيل صناديق التنمية والتعويض، واحتضان الدارفوريين في مؤسسات الحكم الاتحادي. |