ويكيبيديا

    "مؤتمر القمة المعقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Cumbre celebrada
        
    • su cumbre
        
    • la Cumbre regional
        
    • en la Cumbre Mundial
        
    Habida cuenta de ello, Portugal ha apoyado activamente desde un comienzo la creación y aplicación del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos que la Organización de la Unidad Africana (OUA) estableció en la Cumbre celebrada en El Cairo en 1993. UN ومراعاة لهذه الحقيقة، دعمت البرتغال بنشاط، منذ البداية، وضع وتنفيذ آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية في مؤتمر القمة المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٣.كما شاركنا في البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز تلك اﻷدوات وكفاءتها.
    Tengo el honor de remitirle oficialmente una copia de esa Carta, firmada por el Presidente de Rumania y los Primeros Ministros de los países de Europa sudoriental que participan en el proceso y asistieron a la Cumbre celebrada en Bucarest. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم رسميا نسخة من هذا الميثاق تحمل توقيع رئيس جمهورية رومانيا وتواقيع رؤساء وزارات البلدان المشاركة في عملية التعاون الذين حضروا مؤتمر القمة المعقود في بوخارست.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva la Asamblea expresa su apoyo a los entendimientos alcanzados en la Cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh, Egipto, e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos honestamente y sin demora. UN وتُعرب الفقرة 3 عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، بمصر، وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ تلك التفاهمات بصدق ودون تأخير.
    3. Expresa su apoyo a los entendimientos alcanzados en la Cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto), e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos de buena fe y sin demora; UN 3 - تعرب عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، مصر، وتحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة ودونما تأخير؛
    Los países del CANZ acogen con satisfacción la firme determinación en cuanto a esta cuestión demostrada por los líderes del Grupo de los Ocho durante su cumbre en el Japón. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بما أبداه زعماء مجموعة الثمانية من تصميم قوي على حل هذه المسألة في مؤتمر القمة المعقود في اليابان.
    Inmediatamente después de la Cumbre regional de Nairobi, mi Enviado Especial entabló consultas con los jefes de Estado en la Región de los Grandes Lagos. UN 20 - وعقب مؤتمر القمة المعقود في نيروبي مباشرة، بدأ مبعوثي الخاص مشاورات مع رؤساء الدول في منطقة البحيرات الكبرى.
    El PRT envió una delegación a la Cumbre celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, donde, junto con el Movimiento Federalista Mundial, organizó una sesión informativa sobre la democracia y la brecha digital. UN وأرسل الحزب وفدا إلى مؤتمر القمة المعقود في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 حيث نظم، مع الحركة الاتحادية العالمية، إحاطة بشأن ' ' الديمقراطية والفجوة الرقمية``.
    Reconociendo los beneficios que han reportado las cumbres de los Jefes de Países de habla túrquica y afirmando lo dispuesto en las declaraciones aprobadas en cumbres anteriores, incluida la Declaración de Antalya, aprobada en la Cumbre celebrada en 2006 en la República de Turquía, UN وتأكيدا منهم لفائدة مؤتمرات القمة لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية وأحكام الإعلانات المعتمدة في مؤتمرات القمة السابقة، ومنها إعلان أنطاليا الذي اعتمد في مؤتمر القمة المعقود بجمهورية تركيا في عام 2006،
    En la Cumbre celebrada en Cannes en 2011, los dirigentes del Grupo de los 20 respaldaron una serie de conclusiones sobre la gestión de las corrientes de capital. UN 53 - وأقرَّ قادة مجموعة العشرين، خلال مؤتمر القمة المعقود في مدينة كان في عام 2011، مجموعة من الاستنتاجات المتعلقة بإدارة تدفقات رؤوس الأموال.
    Georgia se incorporó al Proceso de Bolonia en la Cumbre celebrada en Bergen en 2005, y el Ministerio de Educación y Ciencia ha puesto en marcha las enmiendas legislativas necesarias para facilitar la introducción de los principios de Bolonia en el sistema de educación superior. UN وقد انضمت جورجيا إلى عملية بولونيا خلال مؤتمر القمة المعقود في برغن في عام 2005، وبدأت وزارة التربية والعلوم في جورجيا إدخال تعديلات في النظم لتيسير الأخذ بمبادئ بولونيا في نظام التعليم العالي.
    Uganda espera ardientemente que todas las demás partes en el Acuerdo sigan avanzando en el mismo sentido positivo, como reafirmaron todas las partes en la Cumbre celebrada el 15 de febrero de 2001 en Lusaka. UN ويحدو أوغندا أمل صادق في أن تواصل جميع الأطراف الأخرى في الاتفاق التحرك في الاتجاه الإيجابي نفسه، على النحو الذي أكدته في مؤتمر القمة المعقود في 15 شباط/فبراير 2001 في لوساكا.
    Además, en la Cumbre celebrada en octubre de 2003 la Organización de la Conferencia Islámica acordó aportar fondos para la iniciativa. UN وعلاوة على ذلك، وافقت منظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر القمة المعقود في تشرين الأول/ أكتوبر 2003 على تقديم التمويل للمبادرة.
    Debe encaminarnos para que podamos acercarnos lo máximo posible al acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH, así como a la atención y el apoyo para el año 2010, que es el objetivo al que se comprometieron los Miembros en la Cumbre celebrada en septiembre pasado. UN ويجب أن تضعنا بشكل راسخ على الطريق الذي يفضي بنا إلى أقرب ما يمكن من حصول الجميع على الوقاية من فيروس الإيدز، والعلاج والعناية والمساندة بحلول عام 2010 - الهدف الذي التزم به الأعضاء في مؤتمر القمة المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي.
    3. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en la cumbre, celebrada en Maseru los días 17 y 18 de agosto de 2006, de convocar una conferencia sobre la pobreza y el desarrollo, a la que se invitará a la comunidad internacional; UN 3 - ترحب بقرار رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مؤتمر القمة المعقود في ماسيرو في 17 و 18 آب/أغسطس 2006 عقد مؤتمر بشأن الفقر والتنمية يدعى إليه المجتمع الدولي؛
    3. Expresa apoyo a los entendimientos alcanzados en la Cumbre celebrada en Sharm elSheikh (Egipto), e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos de buena fe y sin demora; UN 3 - تعرب عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، مصر، وتحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة ودونما تأخير؛
    La Cumbre que se celebrará en Seúl en 2012 brindará una excelente oportunidad para examinar los compromisos contraídos en la Cumbre celebrada en Washington, D.C., en 2010, evaluar las prácticas y los retos existentes en materia de seguridad nuclear y estudiar los medios y arbitrios que permitan lograr un régimen de seguridad nuclear mundial que sea más sólido, más cohesivo y capaz de dar respuestas. UN وسيوفر مؤتمر قمة سيول في عام 2012 فرصة ممتازة لاستعراض الالتزامات التي أعلن عنها في مؤتمر القمة المعقود في واشنطن، العاصمة، في عام 2010، وتقييم ممارسات وتحديات الأمن النووي الحالية، والنظر في اتخاذ السبل والوسائل اللازمة لإقامة نظام للأمن النووي العالمي أكثر تماسكا واستجابة.
    Insto a los gobiernos y a las organizaciones subregionales del Golfo de Guinea a redoblar sus esfuerzos para aplicar las decisiones adoptadas en la Cumbre celebrada el 25 de junio de 2013 en Yaundé. UN وأحث الحكومات والمنظمات دون الإقليمية في خليج غينيا على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعقود في ياوندي في 25 حزيران/يونيه 2013.
    :: La iniciativa del Grupo de los Ocho, en el contexto de su dedicación a la prevención de conflictos expresada en la Cumbre celebrada en Okinawa (Japón) en julio de 2000, de apoyar enfoques prácticos de la cuestión de los diamantes de zonas de conflicto, incluida la posibilidad de concluir un acuerdo internacional sobre la certificación de diamantes en bruto; UN :: مبادرة مجموعة الثمانية، المعرب عنها في مؤتمر القمة المعقود في أوكيناوا، اليابان في تموز/يوليه، وهي قيام المجموعة، في سياق التزامها باتقاء نشوب الصراعات، بدعم النهج العملية إزاء قضية الماس الممول للصراعات، بما في ذلك النظر في وضع اتفاق دولي بشأن إصدار الشهادات للماس الخام؛
    Tras la Cumbre celebrada en Abuja el 11 de abril, la CEDEAO estableció una misión de Mediación del Consejo de Seguridad, integrada por Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Malí, Nigeria, el Togo y la Secretaría de la CEDEAO, con objeto de verificar si Liberia había cumplido las exigencias estipuladas en la resolución 1343 (2001). UN 23 - في أعقاب مؤتمر القمة المعقود في أبوجا يوم 11 نيسان/أبريل أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بعثة وساطة تابعة لمجلس الأمن تضم توغو وغانا وغينيا وكوت ديفوار ومالي ونيجيريا والأمانة التنفيذية للجماعة، بهدف التحقق من امتثال ليبريا للمطالب التي ينص عليها القرار 1343 (2001).
    En su cumbre de junio de 2012, los dirigentes de la zona del euro acordaron hacer un uso más flexible del Mecanismo que incluye la posibilidad de recapitalizar directamente a la banca. UN واتفق زعماء منطقة اليورو، في مؤتمر القمة المعقود في حزيران/يونيه 2012، على استخدام الآلية بقدر أكبر من المرونة، بما في ذلك إمكانية إعادة رسملة المصارف بشكل مباشر.
    En sus consultas con los dirigentes regionales, mi Enviado Especial Obasanjo determinó que había el mismo nivel de compromiso regional renovado respecto de la crisis en la parte oriental de la República Democrática del Congo que el demostrado en la Cumbre regional de Nairobi. UN ووجد المبعوث الخاص أوباسانجو في مشاوراته مع قادة المنطقة نفس المستوى الذي شهده مؤتمر القمة المعقود في نيروبي من الالتزام الإقليمي المتجدد بحل الأزمة التي تعصف بالجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ya se hizo una evaluación de la situación bastante similar en 2000, en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y de nuevo en la Cumbre Mundial 2005. UN وقد أجري بشأن هذه الحالة تقييم مماثل لذلك نوعا ما في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000، وتكرر إجراؤه في مؤتمر القمة المعقود في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد