La declaración de la Conferencia de Bruselas ha quedado aprobada y se publicará junto con la alocución que acabo de hacerles y la lista de países que se han adherido a ella. | UN | لقد اعتُمد إعلان مؤتمر بروكسل. وسيُنشر هذا الاعلان مع نص العرض الذي قدمته لتوي بشأنه وقائمة البلدان التي أيدته. |
A continuación la Conferencia de Bruselas se ocupó de las definiciones y las excepciones. | UN | ونظر مؤتمر بروكسل بعد ذلك في التعاريف والاستثناءات. |
En la Declaración de la Conferencia de Bruselas, este tema se ha considerado como un elemento esencial y no negociable de la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En la ponencia se plantean cuestiones fundamentales que podrían ser temas del programa de la Conferencia de Bruselas. | UN | وتطرح ورقة العرض القضايا الرئيسية الوثيقة الصلة بالموضوع التي يمكن أن تشكل جدول أعمال مؤتمر بروكسل. |
La misión del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina continúa ejecutando el programa de reconstrucción aprobado por la comunidad internacional en la conferencia celebrada en Bruselas en diciembre de 1995. | UN | ٤٠ - لا تزال بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تقوم بتنفيذ برنامج اﻹعمار الذي وافق عليه المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
También debía examinarse la participación de representantes de los países menos adelantados en el período de sesiones final del Comité Preparatorio y en la Conferencia de Bruselas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى استعراض مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة الختامية للجنة التحضيرية وفي مؤتمر بروكسل. |
la Conferencia de Bruselas se distinguió de sus predecesoras de París en varios aspectos importantes. | UN | واختلف مؤتمر بروكسل عن سابقيه اللذين عقدا في باريس في عدد من الجوانب الهامة. |
Asesor jurídico de la delegación de Kenya en la Conferencia de Bruselas que concertó la Convención sobre el establecimiento de un fondo internacional para la indemnización de los daños causados por la contaminación petrolífera, Bruselas, 1971. | UN | المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١. |
Inmediatamente después de la Conferencia de Bruselas sobre el tema " Palestina: desarrollo para la paz " , el Comité de Coordinación presentará a la Comisión de las Comunidades Europeas otro proyecto sobre la creación de una base de datos en nuestra oficina de Bruselas. | UN | وسوف تقدم لجنة التنسيق اﻷوروبية بعد انتهاء مؤتمر بروكسل مباشرة بشأن فلسطين : التنمية من أجل السلم، مشروعا آخر الى لجنة الجماعة اﻷوروبية يتعلق بإنشاء قاعدة بيانات في مكتبنا في بروكسل. |
La misión del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina sigue apoyando la reconstrucción económica del país mediante la ejecución de programas de reconstrucción aprobados por la comunidad internacional en la Conferencia de Bruselas, en diciembre de 1995. | UN | ٣٢ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك دعم إعادة اﻹصلاح الاقتصادي للبلد من خلال تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي اعتمده المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Nos encontramos a punto de clausurar los trabajos de la Conferencia de Bruselas, que se había propuesto concluir sus debates con una declaración política cuyo texto había sido hecho público mucho antes de la Conferencia y todos conocían. | UN | إننا اﻵن على وشك اختتام أعمال مؤتمر بروكسل الذي اعتزم أن يتوﱢج مناقشاته بإعلان سياسي كان نصه، الذي وزﱢع قبل المؤتمر بوقت طويل، معروفا للجميع. |
No cumpliría mis deberes de Presidente si no subrayase en este momento decisivo de la Conferencia de Bruselas el considerable interés manifestado en repetidas ocasiones por un gran número de delegaciones en el sentido de que se preste asistencia a las víctimas. | UN | ولن أقوم بواجبي كرئيس إذا لم أؤكد في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر بروكسل ما أعرب عنه عدد كبير من الوفود مراراً من اهتمام بالغ بمساعدة الضحايا. |
Además de esas aportaciones tangibles, la Conferencia de Bruselas se propone mantener y ampliar el apoyo político ya considerable de que goza el proceso. | UN | وإلى جانب هذه المساهمات الملموسة، ينوي مؤتمر بروكسل أن يبقي على التأييد السياسي الواسع النطاق فعلاً الذي تتمتع به هذه العملية وأن يوسعه. |
Así pues, Italia asistirá a la Conferencia de Bruselas, los días 24 a 27 de junio, en calidad de participante de pleno derecho. | UN | ولذا فإن ايطاليا سوف تحضر مؤتمر بروكسل في الفترة من ٤٢ إلى ٧٢ حزيران/يونيه كمشترك تتوفر لديه كل المقومات. |
Quisiera mencionar, por ejemplo, la Conferencia de Bruselas de octubre de 1998, el Código de Conducta y la acción común de la Unión Europea, nuestra participación en los grupos de expertos creados por el Secretario General y nuestro apoyo financiero a dichos grupos. | UN | وأود أن أذكر على سبيل المثال مؤتمر بروكسل لعام ١٩٩٨ ومدونة قواعد السلوك، والعمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي علاوة على مشاركتنا في أفرقة الخبراء التي أنشأها اﻷمين العام ودعمنا المالي لها. |
Había que aplicar estrategias audaces y la Conferencia de Bruselas debía adoptar un planteamiento innovador y pragmático para que fuera un éxito no sólo como Conferencia, sino también en lo referente a la ejecución subsecuente de las estrategias audaces. | UN | ويجب إيجاد استراتيجيات جريئة، كما يتعين على مؤتمر بروكسل اتباع نهج عملي ومبتكر لا كي ينجح كمؤتمر فحسب، بل كي ينجح التنفيذ اللاحق للاستراتيجيات الجريئة. |
Como señaló el Secretario General de la UNCTAD en la Junta de Comercio y Desarrollo justo antes de la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la ejecución del Programa de Acción correspondiente al mandato de la UNCTAD debe dar comienzo inmediatamente después de la Conferencia de Bruselas. | UN | وحسبما أكد الأمين العام للأونكتاد لمجلس التجارة والتنمية المعقود قبل المؤتمر، يجب أن يبدأ تنفيذ برنامج العمل في إطار ولاية الأونكتاد، مباشرة بعد مؤتمر بروكسل. |
El cumplimiento de los compromisos enunciados en estos dos importantes documentos debe basarse en los principios fundamentales convenidos en la Conferencia de Bruselas. | UN | وينبغي أن يستند تنفيذ الالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في مؤتمر بروكسل. |
En las conclusiones de la Conferencia de Bruselas del año 2000 se subrayó la necesidad apremiante de llevar a cabo reformas estructurales, con el objetivo estratégico de integrar orgánicamente un país que había estado profundamente dividido. | UN | وقد أكدت النتائج التي انتهى إليها مؤتمر بروكسل هذه الحاجة الملحة للإصلاحات الهيكلية، التي ترمي على المستوى الاستراتيجي إلى تحقيق الاندماج الوظيفي لبلد كان مقسما بصورة عميقة. |
Además, el Programa de Acción de Bruselas se basó en objetivos y metas aprobados por las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, antes de la Conferencia de Bruselas. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن برنامج عمل بروكسل استند إلى أهداف وغايات اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات قبل مؤتمر بروكسل. |
La misión del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina continúa ejecutando el programa de reconstrucción aprobado por la comunidad internacional en la conferencia celebrada en Bruselas en diciembre de 1995. | UN | ٤١ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج إعادة البناء الاقتصادي الذي أقره المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |