En 1997 se celebró en Beijing una conferencia ministerial que se dedicó a examinar la aplicación de la Convención en Asia y concluyó con la Declaración Ministerial de Beijing. | UN | وعقد مؤتمر وزاري لتنفيذ الاتفاقية في آسيا في بيجين في عام ١٩٩٧ واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان بيجين. |
Con ese fin, hemos decidido celebrar en el presente bienio una conferencia ministerial de la francofonía sobre las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | ولهذا الغرض، قررنا عقد مؤتمر وزاري للفرانكوفونية معني بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في أثناء فترة السنتين الحالية. |
Este año, Australia coauspició con Indonesia una conferencia ministerial regional. | UN | واشتركت استراليا هذا العام، مع إندونيسيا، في استضافة مؤتمر وزاري إقليمي. |
Recientemente celebraron en Cotonú una conferencia ministerial, cuyo documento final Egipto apoya con entusiasmo. | UN | وقامت مؤخرا بتنظيم مؤتمر وزاري في كوتونو، حيث أيدت مصر الوثيقة الختامية الصادرة عنه. |
La reciente institucionalización de la Conferencia Ministerial Africana sobre Financiación del Desarrollo supone un importante paso de los dirigentes africanos en ese sentido. | UN | وتعتبر الخطوة الأخيرة المتمثلة في تأسيس مؤتمر وزاري أفريقي لتمويل التنمية خطوة جريئة اتخذها القادة الأفارقة بهذا الشأن. |
Por segunda vez en muy poco tiempo, una conferencia ministerial de la OMC ha fracasado. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
Por segunda vez en muy poco tiempo, una conferencia ministerial de la OMC ha fracasado. | UN | وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية. |
Con ese objetivo, se propuso que se convocara una conferencia ministerial para preparar un plan de acción a fin de fortalecer el papel de las mujeres en la sociedad y brindarles más oportunidades a todos los niveles. | UN | وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات. |
Se celebró una conferencia ministerial regional de países francófonos de África en colaboración con la Agence intergouvernamentale de la francophonie. | UN | وعُقد مؤتمر وزاري إقليمي للبلدان الأفريقية الفرانكفونية بالتعاون مع الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) de organizar una conferencia ministerial sobre cooperación regional en dicha esfera. | UN | ورحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر وزاري بشأن التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
A nivel mundial, los representantes de los países en desarrollo sin litoral se reúnen anualmente en una conferencia ministerial que se celebra paralelamente a los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تجتمع البلدان النامية غير الساحلية سنويا في مؤتمر وزاري على هامش دورات الجمعية العامة. |
Imagino que, dentro de tres años, en 1998, podría reunirse una conferencia ministerial para acordar la base de aplicación de las conclusiones a que llegue el Grupo de Trabajo de alto nivel. | UN | ويمكنني أن أتصور عقــــد مؤتمر وزاري بعد ثلاث سنوات من اﻵن، أي فــــي عام ١٩٩٨، للاتفاق على أساس لتنفيذ النتائج التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى. |
Además, en este contexto, los países de las dos costas han emprendido múltiples gestiones para convocar una conferencia ministerial euromediterránea, que se celebrará en Barcelona del 27 al 28 de noviembre. | UN | علاوة على ذلك، في هذا السياق اضطلعت البلدان المشاطئة بجهود متضافرة عديدة لعقد مؤتمر وزاري أوروبي/متوسطي، سيعقد في برشلونة في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
A ese respecto se celebrará próximamente en Sofía una conferencia ministerial, que examinará las medidas que deben adoptarse con vistas a reforzar la estabilidad económica mediante un desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيُعقد قريبا في صوفيا مؤتمر وزاري يبحث التدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز الاستقرار الاقتصادي عن طريق تنمية مستدامة. |
En los años en que se celebre una conferencia ministerial considerada como pertinente a las cuestiones que normalmente se examinan en los correspondientes comités, o en un órgano especial, ese comité u órgano especial no será convocado. | UN | وفي السنوات التي يعقد فيها مؤتمر وزاري يُرى أنه يتناول قضايا تجري مناقشتها عادة في لجنة أو هيئة خاصة مناظرة، فإنه ينبغي عدم عقد تلك اللجنة أو الهيئة الخاصة. |
Por tal razón, acogemos con beneplácito la idea del Gobierno de Alemania de celebrar una conferencia ministerial sobre el envejecimiento, con el patrocinio de la Comunidad Económica Europea, en el año 2001, como una forma de alentar las iniciativas regionales de seguimiento. | UN | وبالتالي، نرحب بفكرة حكومة ألمانيا باستضافة مؤتمر وزاري إقليمي للشيخوخة، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٢٠٠٢، بوصفـــه سبيلا لتشجيع مبادرات المتابعة اﻹقليمية. |
Cuando los Países Bajos presidieron la Unión Europea, se encargaron de que se elaborara este planteamiento durante una conferencia ministerial de la UE celebrada en La Haya en el primer semestre de 1997. | UN | وعندما ترأست هولندا الاتحاد اﻷوروبي، رتبت لهذا النهج لكي توضع تفاصيله في مؤتمر وزاري للاتحاد اﻷوروبي عقد في لاهاي في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧. |
Tras el seminario tuvo lugar una conferencia ministerial sobre la dimensión social y en materia de empleo del proceso de adhesión a la Unión Europea, en la que participaron ministros de trabajo de todos los países candidatos a entrar en la Unión Europea. | UN | وعقب الدورة عُقد مؤتمر وزاري تناول موضوع العمالة والبُعد الاجتماعي لعملية الانضمام للاتحاد الأوروبي حضره وزراء العمل من جميع الدول المرشحة لعضوية الاتحاد. |
Documento de conferencia para la Conferencia Ministerial celebrada en Dublín los días 23 y 24 de febrero de 2004. | UN | ورقة قدمت في مؤتمر وزاري عقد في دبلن، 23 و 24 شباط/فبراير 2004. |
En estas circunstancias, la Décima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Yakarta en septiembre de 1992, decidió convocar una reunión ministerial para intensificar la cooperación entre estos países en la esfera de la población. | UN | وفي هذا السياق، فإن المؤتمر العاشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في جاكارتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قرر دعوة مؤتمر وزاري يهدف الى تعزيز التعاون بين هذه البلدان في الميدان السكاني. |
La Junta se manifestó dispuesta a ayudar a organizar una conferencia de ministros africanos para discutir medidas a fin de mejorar la corriente de recursos que recibe el Instituto. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للمساعدة في عقد مؤتمر وزاري أفريقي لمناقشة التدابير الخاصة بتحسين تدفُّق الموارد على المعهد. |
Mucho encomiamos a la Sultanía de Omán por su iniciativa de redactar el proyecto de resolución de este año sobre la seguridad vial en el mundo y apreciamos y apoyamos plenamente la idea de realizar una conferencia interministerial mundial sobre ese tema, de la cual será anfitriona la Federación de Rusia el año próximo. | UN | ونشيد كثيرا بسلطنة عمان على الدور الريادي الذي اضطلعت به في صياغة مشروع قرار هذا العام المتعلق بالسلامة على الطرق في العالم، ونقدر تقديرا بالغا ونؤيد تماما فكرة عقد مؤتمر وزاري دولي بشأن السلامة على الطرق، الذي سيستضيفه الاتحاد الروسي في العام المقبل. |