ويكيبيديا

    "مؤثرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impresionante
        
    • conmovedora
        
    • conmovedor
        
    • influyentes
        
    • influyente
        
    • influencia
        
    • interesadas
        
    • que afectan
        
    • efectiva
        
    • impresionantes
        
    • efectivo
        
    • actores
        
    • influyen
        
    • eficaces
        
    • eficaz
        
    La Carta ha inspirado un impresionante corpus de derecho convencional específico que rige la conducta de los Estados. UN فالميثاق أوحــى بإيجــاد مجموعــة قوانيـن مؤثرة في معاهدات محددة تنظم سلوك الدول.
    El distinguido Embajador de Egipto pronunció recientemente un impresionante discurso de despedida, cuyo texto ocupó nueve páginas, tras haber prestado servicios en la Conferencia durante nueve años. UN فلقد ألقى سفير مصر الموقر كلمة وداع مؤثرة مؤلفة من تسع صفحات بعد أن عمل في المؤتمر لمدة تسع سنوات.
    Es una experiencia conmovedora, ¿pero qué debemos aprender de ella? News-Commentary إنها في الحقيقة لخبرة مؤثرة محركة للمشاعر، ولكن ما الذي ينبغي لنا أن نتعلمه منها؟
    Acompañamos así el gran movimiento hacia la libertad que tuvo, con la caída del muro de Berlín, un ejemplo histórico conmovedor. UN ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين.
    El curso tenía por objetivo capacitar a mujeres que ocupaban puestos influyentes en la Administración de Radiodifusión para que adquiriesen experiencia profesional en un foro de educación. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    Nuestro país también apoya el fortalecimiento de la capacidad de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes como importante e influyente organización internacional. UN وبلدي يؤيد أيضا تعزيز قدرة كمنولث الدول المستقلة باعتباره منظمة دولية رئيسية مؤثرة.
    La validez de un proceso plural depende de la participación de sus miembros, la cual exige que todos tengan voz e igual influencia. UN وتتوقف قيمة العملية الشاملة لعدة أطراف مؤثرة على مدى إشراك اﻷعضاء، وهو ما يقتضي أن يكون لكل عضو صوت وتأثير متكافئ.
    Esas elecciones fueron una impresionante señal de la decisión del pueblo del Afganistán de tomar parte en el proceso político. UN وكانت علامة مؤثرة على عزم شعب أفغانستان المشاركة في العملية السياسية.
    Tu teoría es impresionante, Luthor. ¿Por qué no te vas a la sala de control? Open Subtitles ـ نظريتك مؤثرة إلى حد ما يا لوثر ـ هل تذهب إلى حجرة الأستكشاف يا أوتس؟
    Es una colección impresionante. Usted tiene algunas ediciones muy raras aquí. Open Subtitles انها مجموعة مؤثرة لديك مجموعة من الاصدارات النادرة هنا
    El cura que nos conocía desde niños dio una homilía muy conmovedora. Open Subtitles وكاهن الأبرشية الذي يعرفنا دائمًا ألقى كلمة مؤثرة للغاية
    Es una historia conmovedora sobre asuntos muy importantes. Open Subtitles إنها قصة مؤثرة عن بعض القضايا الهامة للغاية.
    Recientemente brindó un relato conmovedor de sus experiencias en el Washington Post. UN وحكى مؤخرا في صحيفة واشنطن بوست قصة مؤثرة عن تجاربه.
    Bueno, al menos es sincero. Es conmovedor. Open Subtitles حسناً ، على الأقل أنه نزيه أنها نوع ما مؤثرة
    Como agentes influyentes se mencionaron también los padres y los encargados de formular políticas. UN وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية.
    El cuarto objetivo es erigir asociaciones influyentes. UN والموضوع الرابع هو بناء شراكات مؤثرة.
    El Foro tiene el objetivo de situarse como una red mundial de colaboración influyente y a largo plazo. UN وكان المحفل يهدف إلى تثبيت موقعها كشبكة تعاونية عالمية مؤثرة ودائمة.
    La Misión se trasladó a los países que se consideró que tenían una influencia especial en la subregión, como aquellos cuyos Jefes de Estado ocupaban puestos importantes en las organizaciones regionales y subregionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Oficina ha colaborado con las partes interesadas para dar a conocer y formular directrices basadas en las consultas a todos los departamentos. UN وقد أخذ المكتب يعمل مع أطراف مؤثرة للتوعية، ولوضع مبادئ توجيهية منبثقة عن مشاورات أجريت مع مختلف الإدارات.
    En cambio, en el caso del norte de Africa, los datos disponibles permiten identificar los movimientos de variables clave que afectan a la competitividad. UN أما بالنسبة إلى شمال أفريقيا، فإن البيانات المتوافرة تسمح بتحديد اتجاهات متغيرات رئيسية مؤثرة على القدرة التنافسية.
    La Orden de Malta es consciente de su responsabilidad y quiere colaborar con la comunidad internacional para lograr una cultura de paz verdaderamente efectiva. UN إن حكومة مالطة تدرك مسؤوليتها وترغب في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إرساء ثقافة سلام مؤثرة حقــا.
    El Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, ha tenido unos comienzos impresionantes. UN وكان للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن بداية مؤثرة في هذا الكفاح.
    Marianne Beauséjour dirigió el circuito de resistencia más efectivo de París... hasta que la Sección V arruinó todo en 1941. Open Subtitles ماريان بوسيزور ، وهي تدير أكبر دائرة مقاومة مؤثرة في باريس حتي قام القسم بفصلها إلي 41
    Es urgente que encontremos una solución, y esa no puede ser enteramente delegada a unos pocos actores. UN ومن الأمور الملحة أن نجد حلا، ولا يمكن أن يوكل كلية إلى بضعة أطراف مؤثرة.
    Años después de que la voluntad de construir la paz había perdido su carácter prioritario en las políticas que influyen en la situación de la región, se nos pidió que fuéramos a Anápolis. UN بعد سنوات من غياب إرادة صنع السلام عن أولويات سياسات مؤثرة في أوضاع المنطقة قالوا: فلنذهب إلى أنابوليس.
    Las Naciones Unidas han de tener capacidad en todo momento de desplegar unidades creíbles y eficaces para imponer la paz en los comienzos de una crisis. UN ولا بد أن يكون في مقدور اﻷمم المتحدة القيام في مدة وجيزة بوزع وحدات إنفاذ مؤثرة وفعالة في أي مرحلة من مراحل اﻷزمة.
    Por conducto de sus programas de asistencia técnica, la MICIVIH ha realizado progresos sustantivos en el establecimiento del estado de derecho y de un sistema eficaz de justicia en Haití. UN ولقد خطت البعثة عن طريق برامجها لتقديم المساعدة التقنية خطوات مؤثرة لإحقاق حكم القانون وإيجاد نظام فعال للعدل في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد