Declara que presentó a la SCOP una fianza de retención fechada el 7 de agosto de 1982 y una " contragarantía " fechada el 13 de julio de 1982. | UN | كما تعلن أنها قدمت ذلك الضمان في 7 آب/أغسطس 1982 و " ضماناً مقابلاً " مؤرخاً 13 تموز/يوليه 1982 إلى الشركة العامة. |
El Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias ha enviado una comunicación en relación con las mismas personas, fechada el 8 de octubre 1998. | UN | وكان المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد أرسل بلاغاً مؤرخاً 8 تشرين الأول/أكتوبر 1998 يتعلق بهؤلاء الأشخاص. |
El Fondo, a su vez, suscribió un acuerdo irrevocable de reembolso con fecha 19 de abril de 1990. | UN | وأصدر الصندوق بدوره اتفاقاً للدفع غير قابل للإلغاء، مؤرخاً 19 نيسان/أبريل 1990. |
Bojoplast presentó un documento titulado " Recapitulación " , con fecha 30 de julio de 1990. | UN | وقدمت بويوبلاست فعلاً مستنداً أسمته " خلاصة " مؤرخاً 30 تموز/يوليه 1990. |
Presentó también un acuerdo, que había firmado con la " Arab Dawn Trading Co. " , fechado el 18 de agosto de 1990. | UN | كما قدمت الشركة اتفاقا مؤرخاً 18 آب/أغسطس 1990 وموقعا من " شركة الفجر العربي للتجارة " . |
En varias cartas, la última de ellas de fecha 23 de agosto de 1998, el representante legal de los autores expresa preocupación porque el Ministro de Asuntos Jurídicos de Guyana recomendó a su Gobierno que no acatara el fallo del Comité. | UN | وفي عدة رسائل، كان آخرها مؤرخاً 23 آب/أغسطس 1998، أعرب الممثل القانوني لصاحبي البلاغ عن قلقه لأن وزير الشؤون القانونية في غيانا قدم توصية إلى حكومته بعدم الامتثال لقرار اللجنة. |
El subcontrato era de fecha 29 de junio de 1987. | UN | وكان العقد من الباطن مؤرخاً 29 حزيران/يونيه 1987. |
Un gran historiador. | Open Subtitles | كان مؤرخاً عظيماً |
376. La Chiyoda afirma que presentó a la SCOP una fianza de retención fechada el 8 de agosto de 1982 y una " contragarantía " fechada el 13 de julio de 1982. | UN | 376- وتعلن شيودا أنها قدمت ضماناً محتجزاً بتاريخ 8 آب/أغسطس 1982 و " ضماناً مقابلاً " مؤرخاً 13 تموز/يوليه 1982 إلى الشركة العامة. |
5. El 5 de julio de 2005, el autor transmitió al Comité una convocatoria oficial fechada el 26 de abril de 2005, en la que se lo invita a presentarse ante el juez por el delito de que está acusado. | UN | 5- في 5 تموز/يوليه 2005، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة استدعاء رسمياً مؤرخاً 26 نيسان/أبريل 2005 وجه إليه للمثول أمام قاض بتهمة الجريمة التي يُدعى أنه ارتكبها. |
5. El 5 de julio de 2005, el autor transmitió al Comité una convocatoria oficial fechada el 26 de abril de 2005, en la que se lo invita a presentarse ante el juez por el delito de que está acusado. | UN | 5- في 5 تموز/يوليه 2005، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة استدعاء رسمياً مؤرخاً 26 نيسان/أبريل 2005 وجه إليه للمثول أمام قاض بتهمة الجريمة التي يُدعى أنه ارتكبها. |
2.11. El Sr. Karoui apeló la decisión ante la Junta de Apelaciones de Refugiados, que rechazó su solicitud el 28 de septiembre de 2000. Adjuntó a su apelación una declaración del Sr. Rashid Ghannouchi, presidente del movimiento AlNahdha y el partido AlNahdha de Túnez, fechada el 18 de julio de 2000. | UN | 2-11 واستأنف السيد قروي ضد القرار أمام مجلس استئناف اللاجئين الذي رفض طلبه في 28 أيلول/سبتمبر 2000 وكان قد أرفق بطلب الاستئناف بياناً مؤرخاً 18 تموز/يوليه 2000 من السيد راشد الغنوشي رئيس حركة النهضة وحزب النهضة في تونس. |
292. El 22 de marzo de 1990, la CRCEvans recibió una orden de compra de la SCOP fechada el 1º de marzo de 1990 en relación con la fabricación, el suministro y la entrega de equipo para oleoductos a un precio de 2.252.000 dólares de los EE.UU. ( " la orden de compra Nº 3994 " ). | UN | 292- تلقت شركة CRC-Evans في 22 آذار/مارس 1990 أمر شراء من شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية مؤرخاً 1 آذار/مارس 1990 لتصنيع وتوريد وتسليم معدات تبلغ قيمتها 000 252 2 دولار ( " أمر الشراء رقم 3994 " ). |
295. El 2 de julio de 1990, la CRCEvans recibió una orden de compra de la SCOP fechada el 20 de junio de 1990 por la fabricación, el suministro y la entrega de equipo para oleoductos por un valor de 2.923.000 dólares de los EE.UU. ( " orden de compra Nº 4153 " ). | UN | 295- في 2 تموز/يوليه 1990، تلقت شركة CRC-Evans أمر شراء من شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية مؤرخاً 20 حزيران/يونيه 1990 لتصنيع وتوريد وتسليم معدات خط أنابيب تبلغ قيمتها 000 923 2 دولار ( " أمر الشراء رقم 4153 " ). |
2.7. Uno de los pasajeros era Mwangala Zaloumis, asesor jurídico del Partido Unido de la Independencia (UNIP), quien envió a Human Rights Watch un escrito con fecha 4 de septiembre de 1997: | UN | 2-7 كان أحد ركاب السيارة هو موانغالا زالوميس، المسؤول القانوني في حزب الاستقلال المتحد، الذي قدم لمنظمة رصد حقوق الإنسان بياناً مكتوباً مؤرخاً 4 أيلول/سبتمبر 1997، ورد فيه ما يلي: |
2.7. Uno de los pasajeros era Mwangala Zaloumis, asesor jurídico del Partido Unido de la Independencia (UNIP), quien envió a Human Rights Watch un escrito con fecha 4 de septiembre de 1997: | UN | 2-7 كان أحد ركاب السيارة هو موانغالا زالوميس، المسؤول القانوني في حزب الاستقلال المتحد، الذي قدم لمنظمة رصد حقوق الإنسان بياناً مكتوباً مؤرخاً 4 أيلول/سبتمبر 1997، ورد فيه ما يلي: |
En su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, Primorje presentó un anexo al contrato principal con fecha 6 de julio de 1990. | UN | وقدمت شركة بريموريه في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، نصاً مؤرخاً 6 تموز/يوليه 1990 يرفق بالعقد الرئيسي. |
286. Según la relación de daños y perjuicios de la Bertrams, el contrato concertado entre ella y la Thyssen estaba fechado el 22 de mayo de 1990. | UN | 286- ووفقاً للبيان المرفق بمطالبة شركة بيرترامز، كان تاريخ العقد المبرم بين شركة بيرترامز وشركة تايسن مؤرخاً في 22 أيار/مايو 1990. |
El autor presenta al Comité un informe médico fechado el 14 de febrero de 2006, en el que señala que sufre de una depresión como consecuencia de trastornos postraumáticos. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
2.6 El autor presenta al Comité un informe médico fechado el 14 de febrero de 2006, en el que señala que sufre de una depresión como consecuencia de trastornos postraumáticos. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
En varias cartas, la última de ellas de fecha 23 de agosto de 1998, el representante legal de los autores expresa preocupación porque el Ministro de Asuntos Jurídicos de Guyana recomendó a su Gobierno que no acatara el fallo del Comité. | UN | وفي عدة رسائل، كان آخرها مؤرخاً 23 آب/أغسطس 1998، أعرب الممثل القانوني لصاحبي البلاغ عن قلقه لأن وزير الشؤون القانونية في غيانا كان قد قدم توصية إلى حكومته بعدم الامتثال لقرار اللجنة. |
El informe original, idéntico al enviado a Amnistía Internacional, era de fecha 24 de enero de 2000 y fue enviado al Defensor del Pueblo el 21 de abril de 2000; no obstante, el Defensor del Pueblo nunca informó al autor de la existencia de dicho informe. | UN | وكان التقرير الأصلي، المطابق للذي أرسل إلى منظمة العفو الدولية، مؤرخاً 24 كانون الثاني/يناير 2000 وأرسل إلى أمين المظالم في 21 نيسان/أبريل 2000؛ بيد أن أمين المظالم لم يبلغ صاحب البلاغ أبداً بوجود هذا التقرير. |
Conocí a un historiador del arte en Madrid. | Open Subtitles | اعرف مؤرخاً للفن فى مدريد |