y otras empresas comerciales | UN | والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية |
Este deber exige que los Estados asuman una función esencial de regulación y arbitraje de los abusos cometidos por empresas comerciales o se arriesguen a incumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وهذا الواجب يقتضي من الدول أن تلعب دوراً رئيسياً في مجال التنظيم والتحكيم المتعلقين بالتجاوزات التي ترتكبها مؤسسات الأعمال التجارية أو تهدد بانتهاكات التزاماتها الدولية. |
64. Ahora bien, es imposible hacer el catálogo de todo el universo de empresas comerciales. | UN | 64- بيد أن استعراض عالم " مؤسسات الأعمال التجارية " بكامله أمر مستحيل. |
Como consecuencia, todavía no se comprende qué espera de las empresas la comunidad internacional en lo que atañe a los derechos humanos. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال هناك نقص في فهم ما يتوقعه المجتمع الدولي من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان. |
19. El proyecto de Normas se propone propiciar una mejor comprensión de lo que se espera de las empresas en materia de derechos humanos. | UN | 19- ويعد مشروع القواعد محاولة لسد النقص الحاصل في فهم ما يُتوقع من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان. |
transnacionales y otras empresas comerciales | UN | عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية |
y otras empresas comerciales | UN | عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية |
otras empresas comerciales* | UN | عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية |
No obstante, preocupa al Comité que esta responsabilidad no se enuncie expresamente en la legislación y que solo se haya aplicado en relación con el empleo, principalmente en beneficio de las empresas comerciales involucradas. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون هذه المسؤولية غير مجسدة بشكل واضح في القانون ولكونها لم تطبق إلا فيما يتعلق بالعمالة وعلى الأغلب لمصلحة مؤسسات الأعمال التجارية ذات الصلة. |
transnacionales y otras empresas comerciales | UN | والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية* |
Informe del Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية* |
transnacionales y otras empresas comerciales* | UN | عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية* |
y otras empresas comerciales* | UN | عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية* |
También se centrará en mejorar el sistema institucional a fin de que pueda prestar servicios eficientes para el desarrollo de las empresas. | UN | كما أنه سيركز على تحسين النظام المؤسسي لتقديم خدمات فعالة لتطوير مؤسسات الأعمال التجارية. |
El tono adoptado peca de parcialidad y no tiene suficientemente en cuenta la aportación considerable de las empresas al disfrute de los derechos humanos. | UN | وجاءت نبرة المشروع غير متوازنة ولا تراعي بدقة المساهمات الإيجابية الكبيرة التي قدمتها مؤسسات الأعمال التجارية في مجال التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Se fomenta la creación de empresas de carácter social para garantizar el suministro de alimentos y medicamentos a bajo costo. | UN | وتشجع أيضاً إنشاء مؤسسات الأعمال التجارية ذات الطابع الاجتماعي، وذلك لضمان توفير المواد الغذائية والأدوية بأسعار منخفضة. |
En este sentido, recordamos también la necesidad de apoyar a la pequeña y la mediana empresa y valoramos la colaboración con la comunidad empresarial. | UN | وفي هذا المجال، نود كذلك أن نؤكد ضرورة دعم مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La Declaración tripartita de la OIT es fundamentalmente un instrumento de promoción; en cambio, las Directrices alientan también a las empresas a establecer procedimientos de conciliación voluntaria para la solución y prevención de los conflictos laborales. | UN | والإعلان الثلاثي ترويجي بطابعه؛ غير أن المبادئ التوجيهية تشجع أيضاً مؤسسات الأعمال التجارية على إحداث إجراءات طوعية للصلح من أجل تسوية النزاعات الصناعية والوقاية منها. |
66. Como ocurre con los cambios legislativos generales, los cambios de las condiciones económicas son riesgos a que están expuestas la mayoría de las organizaciones comerciales si no pueden recurrir a una garantía general de la administración pública que las proteja de los efectos económicos y financieros de esos cambios. | UN | ٦٦ - والتغيرات في الظروف الاقتصادية ، مثلها مثل التغييرات التشريعية العامة ، هي مخاطر تتعرض لها غالبية مؤسسات اﻷعمال التجارية ، دون سبيل للرجوع إلى ضمان عام من الحكومة يحمي تلك المؤسسات من اﻵثار الاقتصادية والمالية المترتبة على تلك التغيرات . |
Existe una creciente conciencia entre las empresas de la necesidad de hacer frente al legado de los males infligidos en el pasado a las comunidades indígenas de resultas de actividades empresariales, lo que puede plantear dificultades adicionales a la hora de procurar evitar posibles efectos adversos en el futuro. | UN | 20 - وهناك فهم متزايد لدى مؤسسات الأعمال التجارية للحاجة إلى التصدي لتركة الإساءات التي لحقت في الماضي بمجتمعات الشعوب الأصلية نتيجة للأنشطة التجارية، مما يمكن أن يؤدي إلى تحديات إضافية في السعي إلى معالجة الآثار الضارة المحتملة أثناء مواصلة المسيرة(). |
Por lo general, se tratará de servicios entre empresas. | UN | وعادة ما يكون نطاق الخدمات المشمولة هو الخدمات فيما بين مؤسسات الأعمال التجارية. |