El propósito de esas sugerencias es el de lograr un resultado óptimo de la labor de las instituciones de la Convención. | UN | وتقدﱠم هذه المقترحات في سياق محاولة لتمكين مؤسسات الاتفاقية من أداء عملها على النحو اﻷمثل. |
El propósito de esas sugerencias es el de lograr un resultado óptimo en la labor de las instituciones de la Convención. | UN | وتقدم هذه المقترحات في سياق محاولة لتمكين مؤسسات الاتفاقية من أداء عملها على النحو اﻷمثل. |
las instituciones de la Convención podrán atender las necesidades de la enmienda. | UN | يمكن لنظام التعديل أن يستخدم مؤسسات الاتفاقية |
Además, parece que se necesita una aclaración suplementaria de las funciones respectivas de las instituciones de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك حاجة إلى توضيح إضافي لأدوار مؤسسات الاتفاقية. |
Este concepto de promotores y no de ejecutores debería seguir siendo central para las instituciones de la Convención y para el Mecanismo Mundial. | UN | وينبغي أن يظل مفهوم الجهة القائمة بتعزيز الاتفاقية، بخلاف جهة القائمة بتنفيذها، محورياً وحاضراً في عمل مؤسسات الاتفاقية والآلية العالمية. |
Este concepto de promotores y no de ejecutores debería seguir siendo central para las instituciones de la Convención y para el Mecanismo Mundial. | UN | وينبغي أن يظل مفهوم الجهة القائمة بتعزيز الاتفاقية، بخلاف جهة القائمة بتنفيذها، محورياً وحاضراً في عمل مؤسسات الاتفاقية والآلية العالمية. |
Proyectos de decisión del CRIC, presentados a la CP 11 y la CP 12, sobre el mejoramiento del desempeño de las instituciones de la Convención | UN | مشاريع مقررات تُقدم من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن تحسين أداء مؤسسات الاتفاقية |
La estructura sugerida tiene un enfoque " ascendente " , y su costo será razonable puesto que utilizará los conocimientos especializados de que disponen las instituciones de la Convención. | UN | ويتبع هيكل الاستعراض المقترح نهج البدء من القاعدة، وسيكون فعالا من حيث التكلفة باستخدام الخبرة الموجودة داخل مؤسسات الاتفاقية. |
Por lo tanto, era necesario armonizar el conjunto de indicadores utilizados por las instituciones de la Convención que aplican el sistema de la gestión basada en los resultados. | UN | وعليه، فإن التنسيق ضروري مع مجموعة المؤشرات التي تستخدمها مؤسسات الاتفاقية التي تقوم بتنفيذ نظام الإدارة القائمة على النتائج. |
Cabe señalar que los trabajos de las instituciones de la Convención y de las consultorías solo proporcionarán información preliminar a las Partes, que tendrán la función y la responsabilidad de hacer llegar las recomendaciones del CRIC a la CP. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن عمل مؤسسات الاتفاقية والعملية الاستشارية سيوفر معلومات أولية فقط للأطراف التي ينحصر دورها ومسؤوليتها في أخذ التوصيات من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف. |
Las Partes solicitan apoyo, tanto técnico como financiero, para adaptar los programas de acción a los objetivos de la Estrategia, y piden que los planes de trabajo respectivos de las instituciones de la Convención reflejen una mejor respuesta de las instituciones y los órganos de la Convención a las necesidades relativas a la ejecución de los PAN. | UN | وتدعو الأطرافُ إلى تقديم دعم مالي وتقني على السواء من أجل مواءمة برامج العمل مع أهداف الاستراتيجية، كما تدعو إلى استجابة مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها استجابةً أفضل للاحتياجات ذات الصلة بتنفيذ برامج العمل الوطنية، وإلى مراعاة ذلك في خطط عمل كل مؤسسة من مؤسسات الاتفاقية. |
24. Debería conseguirse una plena integración de todos los planes y programas de trabajo de las instituciones de la Convención a fin de aumentar las sinergias y las complementariedades entre las distintas instituciones y evitar solapamientos. | UN | 24- وينبغي تحقيق التكامل التام فيما بين خطط وبرامج عمل مؤسسات الاتفاقية من أجل تعزيز أوجه التآزر والتكامل بين المؤسسات وتجنب أي تداخل في العمل. |
En el informe final del CRIC 9 se incluyen recomendaciones sobre las mejoras que podrían efectuarse en la calidad y el uso de los indicadores y las necesidades de capacidad conexas, las medidas concretas que deberían adoptar las Partes para llevar a cabo actividades de promoción, sensibilización y educación, y las propuestas concretas de medidas de apoyo para el fomento de la capacidad por las instituciones de la Convención. | UN | يحتوي التقرير الختامي للدورة التاسعة للجنة استعراضتنفيذ الاتفاقية توصيات تحدد التحسينات الممكنة في جودة المؤشرات واستخدامها، والاحتياجات ذات الصلة من القدرات، والتدابير الملموسة للأطراف للاضطلاع بأنشطة الدعوة والتوعية والتثقيف، ومقترحات ملموسة لدعم تدابير بناء القدرات التي تتخذها مؤسسات الاتفاقية. |
i) Se reserve un período suficiente, tras la fecha de presentación de los informes, para compilar la información facilitada y comprobar su calidad, de manera que las instituciones de la Convención puedan ponerse en contacto con las entidades informantes para consultar con ellas las cuestiones sustantivas; | UN | تكريس فترة كافية من الوقت بعد انقضاء موعد تقديم التقارير لتجميع نوعية المعلومات الواردة من الكيانات المبلَّغة والتحقق من نوعيتها ومن ثم تمكين مؤسسات الاتفاقية من استشارة الكيانات مرة أخرى بشأن القضايا الموضوعية؛ |
Las directrices para el análisis preliminar de las instituciones de la Convención figuran en el documento ICCD/CRIC(10)/14. Resultado | UN | وترد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي الذي تعده مؤسسات الاتفاقية في الوثيقة ICCD/CRIC(10)/14. |
a) Los informes sobre el desempeño de las instituciones de la Convención (2010-2011) (preparados por la secretaría y el MM y presentados al CRIC); | UN | (أ) تقارير أداء مؤسسات الاتفاقية (2010-2011) (أعدتها الأمانة والآلية العالمية وقدمت إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية)؛ |
b) La información recibida de las instituciones de la Convención sobre las actividades conjuntas contenidas en el programa de trabajo conjunto; | UN | (ب) المعلومات المستلمة من مؤسسات الاتفاقية بشأن الأنشطة المشتركة على نحو ما جاءت في برنامج العمل المشترك؛ |
La determinación de los desafíos, problemas, vínculos y procesos en que se debe intervenir para conseguir inversiones y lograr un cambio positivo es un elemento central de la aplicación de un instrumento como la CLD, y requiere una estrecha cooperación entre todas las instituciones de la Convención. | UN | وإن تحديد نطاق التحديات والمشاكل والروابط والعمليات التي من الضروري التأثير فيها للحصول على الاستثمارات وتحقيق التغيير الإيجابي يقع في صميم تنفيذ اتفاقية كاتفاقية مكافحة التصحر ويتطلب تعاوناً قوياً بين جميع مؤسسات الاتفاقية. |
Examen del desempeño de las instituciones de la Convención | UN | استعراض أداء مؤسسات الاتفاقية |
c) Los indicadores relativos a las instituciones de la CLD se elaborarán como parte de los marcos de gestión basada en los resultados que prepararán esas instituciones y la CP aprobará. | UN | (ج) يتعين أن تقوم مؤسسات الاتفاقية بوضع المؤشرات المتعلقة بها كجزء من أطر الإدارة القائمة على النتائج، على أن يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Al final de cada bienio, los órganos e instituciones de la Convención deben someter al examen de la CP un informe sobre su desempeño en la realización de los planes y programas de trabajo. | UN | ويُطلب إلى مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها، في نهاية كل فترة سنتين، أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية تقريراً، لكي ينظر فيه، عن أدائها في تنفيذ خطط العمل والبرامج. |
La creación de un sistema de coordinación de los niveles espaciales y de gobierno activaría una corriente de información entre las instituciones de la CLD para prestar apoyo a políticas y medidas específicas en la esfera de la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | ومن شأن إنشاء نظام للتنسيق على مستويات الحيز المكاني والإدارة أن ييسر تدفق المعلومات بين مختلف مؤسسات الاتفاقية لتوفير الدعم للسياسات والإجراءات المحددة في مجال التصحر وتدهور الأراضي. |