Es crucial fortalecer las instituciones de gobernanza económica mundial a fin de garantizar que sean inclusivas y sensibles. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز مؤسسات الحوكمة الاقتصادية في العالم، لضمان أن تكون شاملة ومتجاوبة. |
La fuerza de las instituciones de gobernanza de Sudán del Sur se basará en la representación amplia, la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وستبنى قوة مؤسسات الحوكمة في جنوب السودان على التمثيل الواسع والمساءلة والشفافية. |
Además, las instituciones de gobernanza mundial se diferencian en sus grupos constitutivos y en la distribución de voz y poder entre sus respectivos miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، تختلف مؤسسات الحوكمة العالمية تبعا للجهات المنضوية فيها ولتوزيع الأصوات والسلطة بين أعضاء كل منها. |
Resultaba esencial realizar reformas considerables en el plano internacional y democratizar las instituciones de gobernanza mundial. | UN | ولا بد من تنفيذ إصلاحات هادفة على الصعيد الدولي ودمقرطة مؤسسات الحوكمة العالمية. |
Contempla una variedad de intervenciones que ayudan a las personas y las familias afectadas por la guerra a sobrevivir con dignidad a la crisis, así como a reconstruir su vida y sus comunidades, al promover la cohesión social y el fortalecimiento de las instituciones de gobierno fundamentales. | UN | وللجنة نطاق من أنشطة البرامج التي تساعد المتضررين من الحرب من الأفراد والأسْر على اجتياز الأزمات بكرامة، وإعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم، من خلال تعزيز الترابط الاجتماعي، وتعزيز قدرات مؤسسات الحوكمة الرئيسية. |
Si esto no se produce, las instituciones encargadas de la gobernanza y la administración pública tendrán dificultades para alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات. |
Y más invisible, e incluso más mortal es la destrucción de las instituciones de gobernanza de salud y de sus finanzas. | TED | والأقل وضوحاً لكن الأكثر بشاعةً. هو تدمير مؤسسات الحوكمة الصحية ومواردها المالية. |
A medida que las sociedades consiguen transformar sus economías, también progresan las instituciones de gobernanza, que son un elemento indispensable para continuar el desarrollo y un resultado de la mayor demanda de mejoras de este tipo en el plano nacional. | UN | وكلما نجحت المجتمعات في تحويل اقتصاداتها، أحرزت مؤسسات الحوكمة بدورها تقدما كعنصر لا غنى عنه لاستمرار التنمية وكنتيجة لزيادة طلب الفئات المحلية المعنية لتلك التحسينات. |
La crisis financiera mundial ha sido un llamado de alerta a la comunidad internacional para que reforme las instituciones de gobernanza mundial, y un llamado de alerta de que nuestro sistema de gobernanza mundial hoy necesita una reforma radical. | UN | وكانت الأزمة المالية العالمية جرس تنبيه للمجتمع الدولي لإصلاح مؤسسات الحوكمة العالمية، وكانت إنذارا بأن نظام الحوكمة العالمي الحالي بحاجة إلى إصلاح جذري. |
Esa reforma debe complementarse con una reforma del sistema financiero internacional, que refuerce la representación y la participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales, con miras a restablecer la legitimidad y la eficacia de las instituciones de gobernanza económica mundial. | UN | وينبغي استكمال هذا عن طريق إصلاح النظام المالي الدولي مما يعزز تمثيل البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية بهدف استعادة شرعية مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية وفعاليتها. |
Es preciso que las instituciones de gobernanza sean parte del cambio y agentes de la evolución hacia la sostenibilidad. | UN | 17 - يجب أن تصبح مؤسسات الحوكمة جزءا من التغيير، فضلا عن العوامل الدافعة للتغيير نحو الاستدامة. |
El objetivo de estos programas será asegurar que, a medida que las instituciones de gobernanza de Sudán del Sur amplíen su alcance y su capacidad, lo hagan en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y de una manera que refuerce la confianza de la población. | UN | وسيكون الهدف من هذه البرامج هو ضمان أن مؤسسات الحوكمة في جنوب السودان، وهي توسع تواصلها وقدراتها، تقوم بذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وعلى نحو يبني الثقة لدى السكان. |
99. Establecimiento de las instituciones de gobernanza y de promoción y protección de los derechos humanos previstas en la Constitución. | UN | 99- إنشاء مؤسسات الحوكمة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور. |
Esas diferencias ponen de relieve todavía más la necesidad de reformar los mecanismos de gobernanza mundial a fin de subsanar los déficits de democracia de algunas de las instituciones de gobernanza mundial de manera de promover la legitimidad de sus procesos de adopción de decisiones. | UN | وتؤكد هذه الاختلافات كذلك ضرورة إجراء إصلاحات لآليات الحوكمة العالمية لمعالجة جوانب قصور الديمقراطية في بعض مؤسسات الحوكمة العالمية حتى يتيسّر إضفاء الشرعية على عملية اتخاذ القرارات فيها. |
11. Destaca también que las instituciones de gobernanza y el sistema judicial deberían tener en cuenta las cuestiones de género y que debía promoverse la plena participación de las mujeres; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Destaca también que las instituciones de gobernanza y el sistema judicial deberían tener en cuenta las cuestiones de género y que debía promoverse la plena participación de las mujeres; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Destaca también que las instituciones de gobernanza y el sistema judicial deberían tener en cuenta las cuestiones de género y que debía promoverse la plena participación de las mujeres; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Destaca también que las instituciones de gobernanza y el sistema judicial deberían tener en cuenta las cuestiones de género y que debía promoverse la plena participación de las mujeres; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
Estos retos se están agravando debido a un entorno económico internacional desfavorable y la falta de reforma de las instituciones de gobernanza económica y financiera mundial. | UN | وتتفاقم حدة تلك التحديات من جراء بيئة اقتصادية دولية غير مواتية وبسبب عدم إصلاح مؤسسات الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
16.8 Ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en las instituciones de gobernanza mundial | UN | 16-8 توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في مؤسسات الحوكمة العالمية |
72. En cuanto a la concienciación sobre derechos humanos, los principales motivos de preocupación son los derechos de los grupos vulnerables y la forma de ejercerlos y las funciones de las instituciones de gobierno en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | 72- المجالات الرئيسية التي تثير القلق فيما يتعلق بالوعي بحقوق الإنسان هي حقوق الجماعات المستضعفة وسبل إعمالها وأدوار مؤسسات الحوكمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Desde entonces, el mundo ha cambiado radicalmente, pero las instituciones encargadas de la gobernanza mundial apenas han variado o se han adaptado con gran lentitud. | UN | ومنذ ذلك الحين شهد العالم تغييرات كبرى، وعلى العكس من ذلك، فإن مؤسسات الحوكمة العالمية لم تشهد تغيراً يُذكر أو تكيفت مع المتغيرات ببطء. |
Además, para crear sociedades justas y equitativas es fundamental contar con instituciones de gobernanza incluyentes y responsables que integren políticas económicas y sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسات الحوكمة الشاملة والقابلة للمساءلة التي تدمج السياستين الاقتصادية والاجتماعية معاً تُعتبر عنصراً أساسياً في إقامة مجتمعات منصفة. |