Se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. | UN | وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا. |
Se han establecido asimismo nuevas instituciones educativas para las minorías nacionales, entre ellas, la Universidad Internacional Solomon. | UN | وأنشئت مؤسسات تعليمية جديدة لﻷقليات القومية أحدها جامعة سولومون الدولية. |
La enseñanza en las escuelas públicas se imparte en francés, pero existen numerosas instituciones de enseñanza que imparten ésta en otras lenguas. | UN | ويجري التعليم في جميع المدارس العامة باللغة الفرنسية، ولكن هنالك مؤسسات تعليمية كثيرة توفر تعليما بلغات أخرى. |
Esas disposiciones autorizan también a los particulares a establecer y dirigir instituciones de enseñanza. | UN | وتجيز هذه الأحكام للأفراد أيضا إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارة هذه المؤسسات. |
En 1968 se decidió una reforma que dividió el sistema en tres clases de instituciones docentes: | UN | وفي عام ٨٦٩١، تقرر إجراء إصلاح يقسم النظام إلى ثلاث مؤسسات تعليمية هي: |
La autorización para abrir centros de enseñanza está sujeta a una autorización administrativa. | UN | بيد أن فتح مؤسسات تعليمية يقتضي ترخيصاً إدارياً. |
Actualmente, todos los niños asisten a la escuela, existen muchos más establecimientos de enseñanza primaria y secundaria que antes de 1975 y se han creado cuatro establecimientos de enseñanza superior. | UN | وجميع اﻷطفال اليوم مسجلون بالمدارس، وهناك مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية أكثر بكثير مما كان عليه اﻷمر قبل عام ١٩٧٥ كما أنشئت أربع مؤسسات للتعليم العالي. |
Aún tenemos tres sistemas educativos y tres instituciones educativas. | UN | لا تزال لدينا ثلاثــــة أنظمة تعليمية وثلاث مؤسسات تعليمية. |
Los niños y menores que infrinjan las leyes penales pueden ser enviados a instituciones educativas especiales o centros de rehabilitación. | UN | ويمكن أن يُوضع اﻷطفال والمذنبون اﻷحداث في مؤسسات تعليمية خاصة أو في مراكز إعادة تأهيل. |
La ley también permite el establecimiento de otras instituciones educativas, incluidas las escuelas privadas. | UN | ويجوز أيضا إنشاء مؤسسات تعليمية أخرى، بما فيها المدارس الخاصة، وإدارتها بمقتضى القانون. |
Se han vuelto a abrir las instituciones educativas y culturales, y los medios de comunicación y las sociedades municipales están llevando a cabo sus actividades abiertamente después de muchos años de represión. | UN | ولقد أعيد فتح مؤسسات تعليمية وثقافية، وتباشر وسائل الإعلام والجمعيات المدنية أنشطتها بحرية بعد سنوات عديدة من القمع. |
En la actualidad está apoyando al programa de integración educativa en cuatro instituciones educativas de la ciudad de Quito. | UN | وهي تقوم الآن بتدعيم برنامج الإدماج التربوي في مؤسسات تعليمية أربع في مدينة كيتو. |
También visitó instituciones educativas, religiosas, académicas y de otra índole. | UN | كما زار مؤسسات تعليمية ودينية وأكاديمية وغيرها من المؤسسات. |
Esas disposiciones autorizan también a los particulares a establecer y dirigir instituciones de enseñanza. | UN | وتجيز هذه الأحكام للأفراد أيضاً إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارة هذه المؤسسات. |
Esas actividades pueden estar a cargo de empresas locales o extranjeras, los gobiernos y las instituciones de enseñanza científica. | UN | إذ يمكن أن تضطلع بأنشطة البحث والتطوير شركات محلية أو أجنبية أو مؤسسات تعليمية حكومية أو مؤسسات علمية. |
412. Cada año entran en funcionamiento instituciones de enseñanza de nuevo tipo. | UN | 412- وتفتتح في كل عام، مؤسسات تعليمية من نوع جديد. |
Si no se pueden ofrecer estas condiciones, la administración estatal y las administraciones locales les garantizarán la posibilidad de estudiar en instituciones docentes especiales. | UN | وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛ |
La ley prevé también la creación y el mantenimiento de otras instituciones docentes, como las escuelas privadas. | UN | ويجوز إنشاء مؤسسات تعليمية أخرى، بما في ذلك المدارس الخاصة والمحافظة عليها وفقاً للقانون. |
Además, en el territorio monegasco existen centros de enseñanza públicos y privados. | UN | فعلى أية حال، ثمة تعايش في موناكو بين مؤسسات تعليمية عامة وأخرى خاصة. |
Libertad de los organismos privados para establecer y dirigir establecimientos de enseñanza | UN | حرية الأفراد والهيئات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية |
En Ucrania no existe ninguna otra limitación a la creación de establecimientos docentes privados. | UN | ولا توجد أية قيود أخرى على إنشاء مؤسسات تعليمية غير حكومية في أوكرانيا. |
centros educativos privados de la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | مؤسسات تعليمية خاصة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
El derecho marroquí no limita en modo alguno el libre ejercicio de ese derecho, así como el de abrir y dirigir centros docentes. | UN | ولا ينص القانون المغربي على أية قيود تحول دون الممارسة الحرة لهذا الحق، أو الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها. |
La Subcomisión observó con reconocimiento que tres nuevas instituciones de educación habían presentado información acerca de sus cursos sobre derecho del espacio. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ ثلاث مؤسسات تعليمية جديدة قدّمت معلومات عن دوراتها في مجال قانون الفضاء. |
Los habitantes del país gozan del derecho a abrir y mantener establecimientos educativos. | UN | ويحق لكل من يعيش في البلد فتح مؤسسات تعليمية وإدارتها. |
Ese mismo año, el 91,2% de la población escolar asistía a la enseñanza primaria en establecimientos educacionales financiados con recursos públicos. | UN | وفي نفس السنة، تلقى 91.2 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية تعليما في كنف مؤسسات تعليمية تمولها موارد عامة. |
Los ciudadanos tienen derecho a pagar y recibir educación en planteles educativos privados, con arreglo a las condiciones establecidas por la ley. | UN | ويحق للمواطنين تلقي التعليم في مؤسسات تعليمية خاصة ودفع تكاليفه وفقا للأسس والشروط التي يحددها القانون. |
Al no haberles sido concedida la condición de asociación religiosa, los autores y sus correligionarios no pueden invitar a clérigos extranjeros a visitar el país, ni crear monasterios o centros de formación. | UN | فنظراً لأن صاحبي البلاغ وأتباعهما من المؤمنين لم يمنحوا مركز رابطة دينية فليس باستطاعتهما دعوة رجال دين أجانب لزيارة البلد، أو إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية. |
Asimismo, hay varias propietarias de establecimientos escolares y farmacias. | UN | وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات. |