ويكيبيديا

    "مؤسسات قطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones del sector de la
        
    • las instituciones de
        
    • de las instituciones del sector de
        
    • al sector del
        
    • de instituciones del sector
        
    • empresas del sector
        
    • empresas y otras entidades
        
    • las distintas instituciones del sector
        
    Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Además, ONU-Mujeres preparó un manual de capacitación básica en materia de género para las instituciones del sector de la seguridad. UN وقامت أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع دليل أساسي للتدريب على الشؤون الجنسانية لفائدة مؤسسات قطاع الأمن.
    En tales circunstancias es vital adoptar medidas para que las instituciones del sector de la justicia tengan presentes las cuestiones relacionadas con el género. UN ومن الضروري في مثل هذه الظروف اتخاذ تدابير لضمان مراعاة مؤسسات قطاع العدالة للشؤون الجنسانية.
    Como consecuencia de ello, sigue sin existir un plan nacional bien definido para reconstruir las instituciones de seguridad del Estado y reformarlas. UN ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال.
    En estas reuniones participaron la Junta de gestión de proyectos y representantes de las instituciones del sector de la seguridad. UN وضمت هذه الاجتماعات مجلس إدارة المشاريع وممثلين من مؤسسات قطاع الأمن.
    :: Organización, en colaboración con el ACNUDH, de 4 talleres de capacitación sobre los derechos humanos y el estado de derecho dirigidos a las instituciones del sector de la justicia UN :: تنظيم أربع حلقات تدريبية، بشراكة مع مفوضية حقوق الإنسان، لصالح مؤسسات قطاع العدالة بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون
    Las cuestiones relacionadas con el género, incluidos la violencia doméstica y los desequilibrios de género en las instituciones del sector de la seguridad, se incorporaron al proyecto de política de seguridad nacional. UN وأدمجت في مشروع سياسة الأمن الوطني مسائل جنسانية، من بينها العنف المنزلي والاختلالات الجنسانية في مؤسسات قطاع الأمن.
    Logro de una efectiva representación y no discriminación de las mujeres en las instituciones del sector de la seguridad. UN تحقُّـق التمثيل الفعلي للنساء وعدم التمييز ضد المرأة داخل مؤسسات قطاع الأمن.
    :: Realización de un examen de los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión por las instituciones del sector de la justicia y la seguridad y aplicación de las recomendaciones UN :: الاضطلاع باستعراض لنظم المساءلة والمراقبة من قبل مؤسسات قطاع العدالة والأمن وتنفيذ التوصيات
    La asistencia prestada en el ámbito de las políticas se complementaría con una función de apoyo en la implementación de los procesos de desmovilización e integración en las instituciones del sector de la seguridad, según se solicite. UN وستُستَكمَل المساعدة المقدمة على صعيد السياسات بدعم تنفيذ عمليتي التسريح والإدماج في مؤسسات قطاع الأمن، حسب الطلب.
    A este respecto, no me cabe duda de que el Consejo, siguiendo las instrucciones precisas del Presidente, procederá a reforzar las instituciones del sector de la seguridad pública mediante una amplia reestructuración que confiera una mayor coherencia a las políticas gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، لا يساورني الشك في أن المجلس سيعمل، مهتديا بتعليمات الرئيس المحددة، على تعزيز مؤسسات قطاع اﻷمن العام بعملية إعادة تشكيل عامة تضفي المزيد من التماسك على سياسات الحكومة.
    En lo que respecta a los niños, también es importante prestar apoyo a las nuevas instituciones de protección y justicia de menores, a fin de, entre otras cosas, crear alternativas de la detención y aumentar la capacidad de las instituciones del sector de la justicia para protegerlos. UN وفيما يتعلق بالأطفال من المهم أيضا توفير الدعم للمؤسسات الناشئة المعنية بحماية الطفل وقضاء الأحداث، بما في ذلك الدعم من أجل إيجاد بدائل للاحتجاز، وتعزيز قدرات مؤسسات قطاع العدالة على حماية الطفل.
    La integración satisfactoria de los ex beligerantes en las instituciones del sector de la seguridad y la creación de nuevos servicios de defensa y de policía han contribuido a una mayor estabilidad, al tiempo que ya se han adoptado varias medidas a fin de profesionalizar las fuerzas de seguridad. UN وأوضح أن النجاح في إدماج المتمردين السابقين في مؤسسات قطاع الأمن وتشكيل قوات جديدة للدفاع والشرطة أسفرا عن زيادة الاستقرار، وأن عددا من الخطوات قد اتخذ بالفعل لإضفاء الطابع المهني علي قوات الأمن.
    La integración satisfactoria de los ex beligerantes en las instituciones del sector de la seguridad y la creación de nuevos servicios de defensa y de policía han contribuido a una mayor estabilidad, al tiempo que ya se han adoptado varias medidas a fin de profesionalizar las fuerzas de seguridad. UN وأوضح أن النجاح في إدماج المتمردين السابقين في مؤسسات قطاع الأمن وتشكيل قوات جديدة للدفاع والشرطة أسفرا عن زيادة الاستقرار، وأن عددا من الخطوات قد اتخذ بالفعل لإضفاء الطابع المهني علي قوات الأمن.
    Se ejecutan proyectos para fomentar la capacidad de la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona, fortalecer las instituciones del sector de la justicia y tratar algunas cuestiones críticas como el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN ويتواصل الآن تنفيذ مشاريع رامية إلى بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان في سيراليون وتعزيز مؤسسات قطاع القضاء ومعالجة بعض القضايا الجوهرية، بما فيها توظيف الشباب وتمكينهم.
    las instituciones del sector de la seguridad de Sierra Leona continúan funcionando bien. UN 19 - وتواصل مؤسسات قطاع الأمن في سيراليون أداء مهماتها أداء جيدا.
    :: Es necesario financiar los gastos de funcionamiento a fin de mejorar el desempeño de las instituciones de justicia UN :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل.
    27. Insta a los agentes tanto estatales como no estatales afectados por la piratería, y especialmente al sector del transporte marítimo internacional, a que apoyen los citados proyectos judiciales y relativos a la detención por medio del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia; UN 27 - يحث الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المتضررة من أعمال القرصنة، وعلى الأخص مؤسسات قطاع النقل البحري الدولي، على توفير الدعم للمشاريع المذكورة أعلاه المتصلة بالمحاكمات والاحتجاز عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    ii) Mayor número de instituciones del sector de la seguridad en fase de reforma UN ' 2` زيادة عدد مؤسسات قطاع الأمن الخاضعة للإصلاح
    Teniendo en cuenta los acuerdos alcanzados con el Presidente de Kazajstán, se están elaborando planes concretos para ampliar la cooperación entre las empresas del sector de la energía nuclear en nuestros países. UN ومع مراعاة الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع رئيس كازاخستان، يجري وضع خطط ملموسة من أجل توسيع نطاق التعاون بين مؤسسات قطاع الطاقة النووية في بلدينا.
    62. Para concluir, a juicio de los Inspectores habría que establecer antes del ingreso criterios mínimos de selección y deberían revisarse los antecedentes de las empresas y otras entidades interesadas en participar en la iniciativa del Pacto Mundial. UN 62- وختاماً، يرى المفتشان أنه ينبغي وضع معايير اختيار دنيا وأن جميع مؤسسات قطاع الأعمال والمؤسسات غير التابعة لهذا القطاع المهتمة بالاشتراك في مبادرة الاتفاق العالمي ينبغي أن تجتاز اختبار انضمام.
    167. El INR se coordina con las distintas instituciones del sector salud de donde le son referidas personas con discapacidad para recibir atención médica y de rehabilitación integral, sin costo o con costo mínimo, de acuerdo al estudio socioeconómico que se realiza. UN 167- وتنسق المؤسسة الوطنية لإعادة التأهيل خدماتها مع مؤسسات قطاع الصحة التي تحيل الأشخاص ذوي الإعاقة لتلقي خدمات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل الشاملة، بالمجان أو بتكلفة زهيدة، على ضوء الاختبار الاجتماعي - الاقتصادي ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد