Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. | UN | ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة. |
En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. | UN | وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة. |
Las penas de prisión se ejecutan en instituciones especializadas de internamiento de menores. | UN | وفيما يتعلق بأحكام السجن، تقضى هذه في مؤسسات متخصصة لاعتقال الأحداث. |
Se trata de establecimientos especializados para la reeducación de delincuentes juveniles. | UN | وهذه مؤسسات متخصصة ﻹعادة تربية اﻷحداث المنحرفين. |
Las autoridades debían comprometerse a construir centros especializados a fin de acoger a esa población de internados mixta de forma adecuada. | UN | ويجب أن تتعهد السلطات بتشييد مؤسسات متخصصة لإيواء هؤلاء السجناء المختلطين في |
Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. | UN | وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء. |
El gobierno puede también establecer instituciones especializadas para elaborar tecnologías y difundirlas a las PYME. | UN | وبإمكان الحكومة أيضاً أن تقيم مؤسسات متخصصة لتطوير التكنولوجيا ونشرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Algunos gobiernos han establecido instituciones especializadas encargadas de cuestiones relativas a las minorías, que incluyen a representantes de las minorías. | UN | وقد أنشأت بعض الحكومات مؤسسات متخصصة تضم ممثلين لﻷقليات، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة باﻷقليات. |
La heroína sigue siendo una sustancia prohibida y sólo puede recetarse en las instituciones especializadas con la autorización especial de la Confederación. | UN | فالهيروين لا يزال مادة محظورة في سويسرا ولا يمكن وصفه طبيا إلا في مؤسسات متخصصة لديها ترخيص خاص من الاتحاد السويسري. |
Pasar su licencia de maternidad antes del parto en instituciones especializadas situadas fuera de la zona de desastre ecológico; | UN | قضاء إجازة الأمومة المقررة لها في مؤسسات متخصصة خارج منطقة الكارثة الايكولوجية؛ |
Entre los participantes hubo personal de los clientes y oradores y participantes invitados de instituciones especializadas en la esfera técnica de los programas. | UN | وشارك في حلقات العمل موظفون وزبائن ودعي إليها متكلمون ومشتركون من مؤسسات متخصصة في المجالات التقنية للبرامج. |
A las familias se les puede proporcionar asesoramiento social en instituciones especializadas por medio del Centro de Asesoramiento y Servicios Psicológicos, que presta sus servicios gratuitamente. | UN | ويمكن أن تقدم المشورة للعائلات من خلال مؤسسات متخصصة في مركز المشورة والخدمات النفسية الذي يقدم خدماته مجاناً. |
En algunas de estas respuestas se daba información sobre las instituciones especializadas establecidas para los jóvenes, y en particular, sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de menores. | UN | ووفَّرت بعض تلك الردود معلومات عن مؤسسات متخصصة أنشئت من أجل التعامل مع الأحداث، وخصوصاً مسائل قضاء الأحداث. |
Indíquese asimismo si los menores que son víctimas de la trata y la explotación sexual tienen acceso a instituciones especializadas. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة. |
Bhután tiene tres instituciones especializadas para atender las necesidades de los niños con discapacidad. | UN | ولبوتان ثلاث مؤسسات متخصصة للوفاء باحتياجات الأطفال المعاقين. |
En ese contexto, sería útil establecer alianzas con otras instituciones especializadas. | UN | وسيكون من المفيد في ذلك الصدد إنشاء شراكات مع مؤسسات متخصصة أخرى. |
Actualmente, equipos multidisciplinares examinan los planes de atención individual para los niños y adolescentes con discapacidad internados en instituciones especializadas. | UN | وتعكف أفرقة متعددة الاختصاصات على مراجعة خطط الرعاية الإفرادية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في مؤسسات متخصصة. |
En efecto, salvo en Ngozi, las demás provincias no tienen establecimientos especializados. | UN | والواقع، وباستثناء مقاطعة نغوزي، فإن المقاطعات الأخرى لا تملك مؤسسات متخصصة. |
También dispuso el establecimiento de centros especializados para albergar a los menores separados de los adultos, en los que reciben todos los servicios necesarios, puesto que se considera a los menores víctimas de las circunstancias sociales y psicológicas, pero no criminales. | UN | كما أوجد بالاضافة إلى ذلك مؤسسات متخصصة لايوائهم وتمنع اختلاطهم بالبالغين وتوفر لهم جميع الخدمات اللازمة، باعتبار أن الحدث ضحية ظروف اجتماعية ونفسية وليس مجرماً. |
La cifra de esas personas aumenta y se necesita una institución especializada para su reclusión. | UN | وإن عدد هذه الأحكام آخذ في الازدياد، الأمر الذي يقتضي مؤسسات متخصصة في هذا الشأن. |
El Estado parte debe crear asimismo estructuras especializadas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los jóvenes infractores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث. |
El PADIS colabora asimismo con otras organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Arabes. | UN | ونظام " باديس " يتعاون أيضا مع مؤسسات متخصصة أخرى تابعة لجامعة الدول العربية. |
En última instancia, la comunidad internacional tendrá que tomar posición respecto a la posibilidad de que en adelante la seguridad y el orden interno de un Estado quede condicionado a la acción de empresas especializadas. | UN | وفي الختام، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا من احتمال أن يصبح أمن دولة ما ونظامها الداخلي مرهونين في المستقبل بأداء مؤسسات متخصصة. |