En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Los fiduciarios de los trusts internacionales pueden abrir cuentas en una institución financiera. | UN | ويحـق لأمنـاء شركات الائتمان الدولية فتح حسابات في أي مؤسسة مالية. |
Se trata de una institución financiera única e independiente a cargo de este seguro. | UN | وهو عبارة عن مؤسسة مالية مستقلة ووحيدة من أجل التأمين الصحي الإجباري. |
Las órdenes establecen una obligación general, que exige a las instituciones financieras que informen siempre que consideren que una transacción es inusual. | UN | وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية. |
Las instituciones financieras tienen la obligación de informar a la Dependencia de Inteligencia Financiera si alguno de sus clientes figura en la Lista. | UN | ويتعين على كل مؤسسة مالية أن تقدم تقريرا إلى وحدة الاستخبارات المالية إذا أُدرج أحد عملائها في قائمة القرار 1267. |
Pero como seguramente sabe... el Sr. Pembroke es director de una institución financiera importante. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد أنت تعرف أن السيد بيمبروك هو مدير مؤسسة مالية كبرى |
Ninguna institución financiera debe emprender actividades que su alta gestión no comprenda debidamente y que su junta directiva no pueda supervisar. | UN | ولا ينبغي ﻷي مؤسسة مالية أن تدخل في أنشطة لا تفهمها إدارتها العليا فهما ملائما ولا تستطيع مجالس إدارتها أن تُشرف عليها. |
Se pueden imponer las siguientes prohibiciones a una institución financiera sancionada: i) Prohibición de ser nombrado intermediario principal. | UN | يجوز فرض أشكال الحظر التالية ضد أي شخص فرضت بحقه جزاءات ويكون هذا الشخص في هيئة مؤسسة مالية: |
Esas garantías pueden otorgarse en nombre del erario público o de una institución financiera pública del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف . |
Esas garantías pueden otorgarse en nombre del erario público o de una institución financiera pública del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تصدر هذه الضمانات باسم الحكومة أو مؤسسة مالية عامة تابعة للبلد المضيف. |
Este tipo de garantía inspirará una confianza aún mayor a la sociedad del proyecto y a los prestamistas cuando haya sido suscrita por alguna institución financiera internacional; | UN | ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والمقرضين أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية؛ |
No obstante, si ese crédito se cede a una institución financiera, no está claro si seguiría siendo un crédito comercial o si pasaría a ser un crédito financiero. | UN | غير أنه إذا أحيل ذلك المستحق إلى مؤسسة مالية فلن يكون من الواضح ما إن كان سيظل مستحقاً تجارياً أم سيكون مستحقاً مالياً. |
Ninguna institución financiera puede realizar negocios de intermediación financiera distintos a los establecidos en su Licencia. | UN | ويُحظر على أي مؤسسة مالية أن تزاول بوصفها وسيطا ماليا أي نشاط تجاري لا يكون مرخصا لها بمزاولته. |
Hasta la fecha, no se ha penalizado a ninguna institución financiera, toda vez que al detectarse una posible operación sospechosa, han informado, según lo establecido por el Banco de Cuba. | UN | لم تُوقَّع حتى تاريخه عقوبات على أي مؤسسة مالية: فوفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها مصرف كوبا، تم الإبلاغ عما اكتشف من معاملات مشبوهة فور اكتشافه. |
Concretamente, el Banco Central verifica que toda institución financiera adopte procedimientos de control interno adecuados a fin de facilitar la detección de actividades sospechosas o inusuales. | UN | وبصفة محددة، يتحقق المصرف المركزي من أن كل مؤسسة مالية تعتمد ضوابط داخلية كافية لتسهيل اكتشاف الأنشطة المشتبه فيها أو غير الاعتيادية. |
La circular prevé sanciones administrativas que puedan imponerse a los bancos o instituciones financieras en caso de que infrinjan las obligaciones previstas. | UN | وينص التعميم على فرض غرامات إدارية على أي مصرف أو مؤسسة مالية في حالة الإخلال بأي التزام منصوص عليه فيه. |
Se prevé que los custodios sean empresas fiduciarias o instituciones financieras. | UN | ومن المتوقع أن يكون الوصي شركة استئمانية أو مؤسسة مالية. |
Por esta razón, el Gobierno procura ofrecerles facilidades de crédito por conducto de instituciones financieras no tradicionales. | UN | وتبذل الجهود حالياً لمنحهن إمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية من خلال مؤسسة مالية غير تقليدية. |
No se permite a las instituciones financieras abrir una cuenta a menos que conozcan la identidad del titular. | UN | ولا يسمح لأي مؤسسة مالية أن تفتح حسابا ما لم تكن على معرفة بهوية صاحب الحساب. |
Puede tratarse de una subsidiaria de propiedad exclusiva o de empresas conjuntas con inversionistas nacionales u otras instituciones financieras extranjeras que reúnan los criterios del Banco. | UN | وقد يتخذ ذلك شكل مصرف تابع مملوك بكامله أو مشروع مشترك مع مستثمرين محليين أو مؤسسة مالية أجنبية أخرى تفي بمعايير المصارف. |
Según la Ley de Instituciones de Crédito, por institución financiera se entiende una entidad financiera o una sucursal de una institución financiera extranjera que figure en el registro comercial de Estonia. | UN | المؤسسة المالية كما ورد تعريفها في قانون المؤسسات الائتمانية هي مؤسسة مالية أو فرع مؤسسة مالية أجنبية مسجلة في السجل التجاري في إستونيا. |
Por último, si bien la comunicación se refiere a los servicios prestados por un banco concreto, los requisitos mencionados tendrían que ser cumplidos por todas y cada una de las entidades financieras de Hungría. | UN | وأخيراً، إلزام كل مؤسسة مالية هنغارية باستيفاء الشروط الآنفة الذكر، رغم أن البلاغ يتعلق بالخدمات التي يقدمها مصرف محدد. |