ويكيبيديا

    "مؤسسية وطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • institucionales nacionales
        
    • institucional nacional
        
    • institucionales a nivel nacional
        
    El crecimiento económico, junto con reformas institucionales nacionales e internacionales, es esencial para la accesibilidad de la energía. UN كما أن النمو الاقتصادي المصحوب بإصلاحات مؤسسية وطنية ودولية أساسي للوصول إلى الطاقة.
    Además, 21 países establecieron redes institucionales nacionales para coordinar esas políticas y hacerles un seguimiento. UN وعلاوة على ذلك، فقد بنى 21 بلدا شبكات مؤسسية وطنية لتنسيق هذه السياسات ومتابعتها.
    La crisis alimentaria requiere medidas adecuadas y capacidades institucionales nacionales e internacionales para gestionar la seguridad alimentaria. UN وتستلزم الأزمة الغذائية قدرات مؤسسية وطنية ودولية ملائمة لإدارة الأمن الغذائي.
    * Una estructura institucional nacional podría servir de base para la reducción eficaz de las emisiones derivadas de la deforestación. UN :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة.
    :: Crear fondos institucionales nacionales participativos e integradores con la asistencia de los asociados para el desarrollo a fin de que sirvan de plataforma para el seguimiento y supervisión sistemáticos de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. UN :: بناء منتديات مؤسسية وطنية شاملة وتشاركية بمساعدة شركاء التنمية لتكون بمثابة قاعدة للمتابعة والرصد المنهجيين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Establecer arreglos institucionales nacionales para coordinar y estimular la aplicación nacional del instrumento sobre el mercurio, que podrían prever la integración con arreglos institucionales existentes para la aplicación de otros instrumentos pertinentes. UN ' 4` وضع ترتيبات مؤسسية وطنية لتنسيق وقيادة التنفيذ الوطني لصك الزئبق، ويحتمَل أن ينطوي ذلك على التكامل مع الترتيبات المؤسسية الحالية لتنفيذ الصكوك البيئية الأخرى ذات الصلة.
    La primera etapa se centra en el establecimiento de arreglos institucionales nacionales adecuados sobre la base de prioridades normativas acordadas que determinarán el alcance y el nivel de detalle de las cuentas y los cuadros y que impulsarán y apoyarán la estrategia de aplicación. UN فالمرحلة الأولى تركز على وضع ترتيبات مؤسسية وطنية ملائمة على أساس أولويات السياسات المتفق عليها التي تحدد نطاق الحسابات والجداول وتفاصيلها، والتي ستحكم استراتيجية التنفيذ وتقدم لها الدعم.
    A fin de crear marcos institucionales nacionales que puedan poner en práctica las Directrices, el PNUMA, en cooperación con el UNITAR y la FAO, presta asistencia técnica a los países en desarrollo, especialmente mediante cursillos de capacitación nacionales, subregionales y regionales. UN وبغية تطوير أطر مؤسسية وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷغذية والزراعة بتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ولا سيما حلقات العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    g) El establecimiento o fortalecimiento de mecanismos institucionales nacionales para el adelanto de la mujer; UN " )ز( إنشاء أو تعزيز آليات مؤسسية وطنية للنهوض بالمرأة؛
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أطر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    Se ha intensificado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de lograr la creación de los mecanismos y estructuras institucionales nacionales adecuados que garanticen los derechos de los solicitantes de asilo y den solución satisfactoria a las nuevas situaciones que puedan surgir en relación con los refugiados. UN وزيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق الهدف اﻹجمالي المتمثل في ضمان وجود أُطر وآليات مؤسسية وطنية كافية لكفالة حقوق اﻷفراد ملتمسي اللجوء ومعالجة أوضاع اللاجئين الجدد المحتملة.
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أُطُر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    Estas deficiencias, junto a la falta de marcos institucionales nacionales que propicien el establecimiento de comités y equipos de expertos técnicos en materia de cambio climático, hacen difícil la preparación de las comunicaciones nacionales. Esto afecta a la capacidad de los países para integrar las cuestiones del cambio climático en el proceso nacional de planificación de manera sostenida. UN وكل أوجه الضعف هذه، إلى جانب الافتقار إلى أطر مؤسسية وطنية تشمل إنشاء لجان تغير المناخ وفرق الخبراء التقنيين، تجعل إعداد البلاغات الوطنية أمراً صعباً، مما يؤثر على قدرة البلدان على إدماج شواغل تغير المناخ في عملية التخطيط على أساس مستدام.
    b) Asistencia a cuatro países en desarrollo para elaborar regímenes institucionales nacionales destinados a mejorar la ordenación ambiental. UN (ب) مساعدة أربع بلدان نامية في وضع نظم مؤسسية وطنية للإدارة البيئية المحسنة.
    También se mencionaban en el informe los logros alcanzados en cuanto a la ordenación integrada de los recursos hídricos de la región, a saber: el establecimiento de marcos institucionales nacionales eficaces, la adopción de planes nacionales sobre los recursos hídricos, el mejoramiento de los sistemas de riego y la cooperación para compartir las cuencas hidrográficas. UN كما أشير في التقرير إلى الإنجازات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة، بما في ذلك: وضع أطر مؤسسية وطنية فعالة؛ واعتماد خطط وطنية للمياه؛ وتحسين نظم الري؛ والتعاون فيما يتعلق بأحواض الأنهار المشتركة.
    d) Desarrollo de marcos institucionales nacionales y subnacionales en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN (د) وضع أطر مؤسسية وطنية ودون وطنية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Alienta a que se establezcan mecanismos institucionales nacionales para seguir adaptando las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza a las políticas y los programas nacionales e integrándolos en ellos; UN 14 - تشجع إنشاء آليات مؤسسية وطنية من أجل تعزيز الطابع الداخلي لأولويات وأهداف الشراكة الجديدة وإدماج تلك الأولويات والأهداف في السياسات والبرامج الوطنية؛
    También es necesario establecer un órgano institucional nacional que se encargue de la gestión de las operaciones de desminado. UN وثمة حاجة أيضاً لإنشاء هيئة مؤسسية وطنية لإدارة العمليات المتصلة بالألغام.
    Ello plantea muchos desafíos nuevos, pero la Comisión, si tiene éxito, demostrará la necesidad de crear una capacidad institucional nacional en materia de derechos humanos lo más rápidamente posible, incluso mientras continúa el conflicto. UN ونتيجة لذلك هناك العديد من التحديات الجديدة، ولكن اللجنة تستطيع، إذا نجحت، أن توضح ضرورة إنشاء قدرات مؤسسية وطنية لحقوق الإنسان في أول مرحلة ممكنة حتى مع استمرار الصراع.
    De conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing, Francia cuenta con un mecanismo institucional nacional dedicado a la política pública de derechos de la mujer e igualdad de género. UN تمتلك فرنسا، بموجب منهاج عمل بيجين، آلية مؤسسية وطنية مكرسة للسياسة العامة لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    :: Establecimiento de mecanismos institucionales a nivel nacional para prevenir, reducir y vigilar la violencia basada en el género UN - وجود آليات مؤسسية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والحد منه ورصده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد