ويكيبيديا

    "مؤسفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lamentable
        
    • lamentables
        
    • desafortunada
        
    • deplorables
        
    • desafortunadas
        
    • desafortunado
        
    • desafortunados
        
    • deplorable
        
    • triste
        
    • lamentablemente
        
    • malas
        
    • mal
        
    • penoso
        
    • la infortunada
        
    • infortunado
        
    En estos últimos meses, la República Srpska ha atravesado una crisis política lamentable. UN ما فتئت جمهورية صربسكا تمر في اﻷشهر اﻷخيرة بأزمة سياسية مؤسفة.
    Se trata de una situación lamentable e injusta y de un quebrantamiento de la buena fe que caracterizó las negociaciones en la Quinta Comisión. UN وأن هذه الحالة هي حالة مؤسفة وغير منصفة وتشكل خرقا للنوايا الحسنة التي اتسمت بها المفاوضات في إطار اللجنة الخامسة.
    Sus acciones se están tornando cada vez más irracionales y me gustaría prevenir incidentes lamentables antes de que ocurran. Open Subtitles إن تصرفاته تتحول لاتجاه غير عقلاني بسرعة وأنا أحاول منع أي حوادث مؤسفة قبل أن تقع
    Es una desafortunada coincidencia... pero eso no nos debe distraer del problema central. Open Subtitles كانت حادثة مؤسفة وهذا لايجب ان يجعلنا نحيد عن القضية الاساسية
    Fue una persona que se empeñó en defender los intereses de su país en el Consejo de Seguridad cuando, como sabemos, el pueblo afgano padeció sufrimientos deplorables. UN وقد نذر نفسه للدفــاع عن مصالـح بلـده فـي مجلــس اﻷمن في وقت واجه فيه الشعب اﻷفغاني، كما نعرف، متاعب مؤسفة للغاية.
    En medio de la polémica se suelen hacer observaciones desafortunadas que permanecerán para siempre consignadas en acta. UN وفي لحظات الانفعال، تبدى أحيانا ملاحظات مؤسفة تظل إلى اﻷبد جزءاً من محاضرنا المكتوبة.
    La cancelación de la reunión constituye un revés desafortunado para las perspectivas de paz en el futuro próximo. UN ويمثل إلغاء الاجتماع انتكاسة مؤسفة لاحتمالات السلم في المستقبل القريب.
    El representante de Israel ha calificado de desafortunados los hechos acaecidos en Qana en 1996. UN لقد وصف ممثل إسرائيل الأحداث التي وقعت في قانا في عام 1996 بأنها مؤسفة.
    A su juicio, ello introduciría un elemento deplorable de relativismo en la determinación de las circunstancias que justifican una restitución en especie. UN ومن رأيها أن ذلك يضيف الى موضوع تحديد الظروف التي تسمح برد الحق عينا درجة مؤسفة من النسبية.
    Observó que con frecuencia se había tropezado con una lamentable falta de conocimientos sobre la Convención y el Comité. UN وكثيرا ما واجهت عدم معرفة للاتفاقية واللجنة بصورة مؤسفة.
    Esa es una nueva y lamentable ocasión en que a la Comisión se le ha proporcionado información engañosa. UN وتلك هي حادثة مؤسفة أخرى تزود فيها اللجنة بمعلومات مضللة.
    Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Hemos seguido con la máxima preocupación los lamentables acontecimientos que han tenido lugar en la República del Yemen. UN فلقد تابعنا بقلق واهتمام شديدين ما جرى من أحداث مؤسفة في الجمهورية اليمنية.
    Las circunstancias que nos permiten dedicar todo nuestro tiempo a las negociaciones sobre el tratado son lamentables. UN فالظروف التي تسمح لنا بتخصيص كل وقتنا لمفاوضات الحظر الشامل للتجارب هي في حد ذاتها ظروف مؤسفة.
    Se vio ensombrecida por los acontecimientos ocurridos en el norte del Cáucaso, que son realmente lamentables. UN وقد طغت عليه التطورات في شمال منطقة القوقاز، وهي تطورات مؤسفة بالفعل.
    Acabo de regresar de una excursión desafortunada y descubro que el Mayor Hewlett se fue a un lugar más tranquilo. Open Subtitles لقد عدت للتو من رحلة مؤسفة لاكتشف ان الرائد هيوليت قد اوقعنا في مد و جزر لطيف
    Los edificios están en un estado ruinoso y las cárceles se caracterizan por las condiciones deplorables. UN والمباني مهترأة. وتعاني السجون من ظروف مؤسفة.
    Ha llegado el momento de hablar con franqueza acerca de las desafortunadas posiciones regionales e internacionales que han provocado el debilitamiento que estamos observando. UN وقد حان الوقت لنتحدث بصراحة عن أوضاع إقليمية ودولية مؤسفة كانت سببا في ما شهدناه من تراجع.
    El proceso tiene el desafortunado efecto de crear un clima de enfrentamiento que no contribuye a facilitar el objetivo declarado de fomentar el respeto y la cooperación. UN ويترتب على هذه العملية نتيجة مؤسفة وهي تهيئة بيئة مناوئة وغير ميسرة للهدف المعلن وهو تشجيع الاحترام والتعاون.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, en ocasiones se producen incidentes desafortunados en razón de mentalidades tribales y tradicionales de profundo arraigo. UN إلاّ أنه بالرغم من تلك الجهود تحدث وقائع مؤسفة أحياناً بسبب العقليات القبلية والتقليدية المتجذرة.
    Este es un flagelo deplorable, que ha aumentado de manera intolerable. UN فالفقر آفــــة مؤسفة بلغت أبعادا لا تطاق.
    Esa es una triste experiencia que debe rectificarse para incrementar la eficiencia y credibilidad de todo el proceso. UN وهذه تجربة مؤسفة ينبغي تصحيحها بغية زيادة كفاءة ومصداقية العملية برمتها.
    lamentablemente, en la esfera del desarme nuclear, la situación sigue estando marcada por signos perturbadores. UN ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة.
    Actualmente en las cárceles israelíes están confinados más de 6.000 palestinos, incluidos mujeres y niños, que se encuentran en malas condiciones y el acceso a las cuales por parte de las familias y los abogados está sumamente limitado. UN وحاليا يوجد ما يزيد على 000 6 فلسطيني، من بينهم النساء والأطفال محتجزون في السجون الإسرائيلية في ظروف مؤسفة وفي مناطق فرضت عليها قيود مشددة بالنسبة لوصول الأسر والتمثيل القانوني لهم.
    La decisión que propone la Mesa sentaría un mal precedente. UN ومن شأن القرار الذي اقترحه المكتب أن يشكل سابقة مؤسفة.
    De esta manera, los medios de comunicación manipularon un penoso incidente para fomentar la desconfianza y la tensión étnicas en una región en la que coexisten macedonios y albaneses, aunque estos últimos son más numerosos. UN وهكذا تلاعبت وسائل الاعلام بحادثة مؤسفة لكي تعزز انعدام الثقة والتوتر على الصعيد الاثني في منطقة تتعايش فيها الاثنيتان المقدونية واﻷلبانية، وإن تكن الاثنية اﻷخيرة أكثر عددا.
    Las dificultades para el traslado son la infortunada consecuencia de la falta de un mecanismo oficial que garantice el apoyo de los Estados Miembros para aceptar a estas personas en su territorio. UN ومشكلة النقل هي نتيجة مؤسفة لانعدام آلية رسمية تكفل دعم الدول الأعضاء لقبول هؤلاء الأشخاص داخل أقاليمها.
    El hombre que lo diseñó y construyó para mí se encontró con un final infortunado luego de que terminó. Open Subtitles الرجل الذي صممها وبناها لي لقي نهاية مؤسفة بعد انتهائه منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد