ويكيبيديا

    "مؤشرات إنجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicadores de progreso
        
    • indicadores de resultados
        
    • indicadores de logros
        
    • indicadores de desempeño
        
    • indicadores de los logros
        
    • de indicadores de ejecución
        
    • indicadores de progresos
        
    • indicadores reales de resultados
        
    • indicador de progreso
        
    La Comisión Consultiva recomienda que el próximo presupuesto incluya indicadores de progreso mensurables y claros. UN وتوصي اللجنة بإدراج مؤشرات إنجاز قابلة للقياس وواضحة في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    Se expresó asimismo la opinión de que los indicadores de progreso del programa no eran cuantificables ni susceptibles de ser medidos. UN كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس.
    En cuanto a los indicadores de progreso del programa, se expresó apoyo por la utilización de encuestas a los usuarios. UN وبصدد مؤشرات إنجاز البرنامج، أعرب عن تأييد اعتماد استقصاءات المتعاملين.
    La FNUOS ha presentado indicadores de resultados que reflejan solamente la mejora en la gestión de recursos. UN قدمت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مؤشرات إنجاز تعكس التحسن في إدارة الموارد حصرًا.
    En la evaluación se tendrán en cuenta cualesquiera indicadores de logros que puedan haberse formulado en las propias decisiones. UN وسيراعى هذا التقدير أي مؤشرات إنجاز تكون قد حددت في المقررات نفسها.
    Se consideró que deberían formularse indicadores de progreso más precisos en relación con el subprograma 4, Financiación de los asentamientos humanos. UN 182- وأعربوا عن رأي يفيد بضرورة وضع مؤشرات إنجاز أدق في إطار البرنامج الفرعي 4، تمويل المستوطنات البشرية.
    Espera que en el futuro las solicitudes incluyan indicadores de progreso más precisos. UN وأعربت عن ثقتها في أن تشمل بيانات الميزانية في المستقبل مؤشرات إنجاز أكثر دقة.
    Se añadieron además indicadores de progreso y la Organización se comprometió a alcanzar resultados colectivamente. UN كما أضافت مؤشرات إنجاز وألزمت المنظمة بتحقيق النتائج بصورة جماعية.
    Se añadieron además indicadores de progreso y la Organización se comprometió a alcanzar resultados colectivamente. UN كما أضافت مؤشرات إنجاز وألزمت المنظمة بتحقيق النتائج بصورة جماعية.
    Se indicó con preocupación que los indicadores de progreso del plan por programas bienal eran demasiado numerosos y difíciles de cuantificar. UN وأُعرِب عن شواغل لأن الخطة البرنامجية لفترة السنتين تضم مؤشرات إنجاز أكثر مما ينبغي بحيث يصعب قياسها.
    Por consiguiente, hay que incluir indicadores de progreso para que reflejen las violaciones de la soberanía libanesa por aire, tierra y mar. UN وبالتالي، يجب إدراج مؤشرات إنجاز تشير إلى الخروقات الجوية والبرية والبحرية الإسرائيلية للسيادة اللبنانية، بما يخالف الفقرة آنفة الذكر.
    En particular, las solicitudes futuras deben dar más información sobre los resultados logrados en el bienio precedente y concentrarse más en la cuantificación de los productos y en la definición de indicadores de progreso claros y sólidos. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    En consecuencia, la UNMIK había establecido algunos indicadores de progreso y objetivos sobre los cuales no tenía ningún control. UN وبالتالي، فإن البعثة وضعت مؤشرات إنجاز وأهداف معينة خارجة عن نطاق سيطرتها.
    El informe sobre la ejecución de los programas contenía indicadores de progreso para las actividades de la organización, pero no existía relación alguna entre los progresos y los recursos asignados. UN وقد تضمن تقرير الأداء البرنامجي مؤشرات إنجاز عن أنشطة المركز، ولكن ليس ثمة علاقة قائمة بين الإنجازات والموارد المخصصة.
    La FPNUL formula indicadores de resultados y medidas de la ejecución para los componentes de asuntos políticos y civiles. UN تضع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء لعنصري الشؤون السياسية والمدنية.
    En la evaluación se tendrán en cuenta cualesquiera indicadores de resultados que puedan haberse formulado en las propias decisiones. UN وسيراعى هذا التقدير أي مؤشرات إنجاز تكون قد حددت في المقررات نفسها.
    La Comisión Consultiva considera que la administración de la MINURSO debería hacer más riguroso su enfoque respecto de las necesidades de fijación de objetivos, especialmente a fin de proporcionar indicadores de resultados concretos y cuantificables. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على إدارة البعثة أن تنقح نهجها إزاء احتياجات تحديد الأهداف بهدف تقديم مؤشرات إنجاز دقيقة وقابلة للقياس، على وجه التحديد.
    En la evaluación se tendrán en cuenta cualesquiera indicadores de logros que puedan haberse formulado en las propias decisiones. UN وسيراعى هذا التقدير أي مؤشرات إنجاز تكون قد حددت في المقررات نفسها.
    Para que esa conexión se mantenga y fortalezca, el Departamento seguirá aplicando indicadores de desempeño claramente medibles para evaluar sus resultados futuros. UN ولضمان المحافظة على هذا التواصل وتعزيزه، فستواصل الإدارة تطبيق مؤشرات إنجاز قابلة للقياس بوضوح لتقييم أدائها المستقبلي.
    El indicador tres sólo podría resultar totalmente eficaz, si en todos los documentos sobre cooperación técnica se incluyeran indicadores de los logros. UN 87 - وأما المؤشر الثالث فلا يمكن أن يكون فعالاً تماماً إلا إذا تضمنت جميع وثائق التعاون التقني مؤشرات إنجاز.
    Se considera que la vigilancia de la ejecución y la autoevaluación son parte integrante de la función administrativa de supervisión que requiere que se generen diariamente datos e informaciones analíticas sobre la ejecución y los resultados obtenidos, inclusive la utilización de indicadores de ejecución cuando convenga. UN ويعتبر رصد اﻷداء والتقييم الذاتي جزءا لا يتجزأ من مسؤولية الاشراف الاداري، التي تتطلب القيام يوميا بتوليد بيانات ومعلومات تحليلية عن التنفيذ وعن النتائج المحرزة بما في ذلك استخدام مؤشرات إنجاز كلما كان ذلك مناسبا.
    40. El proyecto de presupuesto para 2004/2005 contiene un porcentaje superior de indicadores de progresos que se pueden medir que los del ejercicio anterior. UN 40 - وقال إن الميزانية المقترحة للفترة 2004/2005 تضمنت مؤشرات إنجاز أكثر قابلية للقياس من تلك الواردة في الفترة السابقة.
    A los efectos de evaluar la pertinencia de la movilidad entre organizaciones y cuantificar hasta qué punto han tenido éxito las normas e iniciativas en la materia, es fundamental establecer indicadores reales de resultados y los consiguientes mecanismos de seguimiento. UN :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد.
    El Comité recomendó que el Departamento de Asuntos Políticos elaborase indicadores de progreso más precisos puesto que, en opinión del Comité, el número de reuniones no constituía un indicador de progreso significativo. UN 138 - وأوصت اللجنة بأن تقوم إدارة الشؤون السياسية بصياغة مؤشرات إنجاز أكثر تحديدا وأكثر قابلية للقياس حيث أن عدد الاجتماعات لا يشكل، في رأيها، مؤشر إنجاز ذي شأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد