ويكيبيديا

    "مؤشرات رئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicadores clave
        
    • indicadores básicos
        
    • indicadores principales
        
    • indicadores fundamentales
        
    • los principales indicadores
        
    • indicadores de
        
    • de indicadores generales
        
    • de indicadores claves
        
    Esas medidas deben complementarse con el uso de indicadores clave que permitan a quienes gestionan la pesca controlar el estado y la tendencia de las pesquerías. UN وينبغي أن تُكمل هذه التدابير باستعمال مؤشرات رئيسية لتمكين مديري المصائد من رصد حالة المصائد وتوجهاتها.
    Asimismo, del porcentaje de DELP elaborados a partir de 2003 que incluyen indicadores clave de salud reproductiva en el plan de supervisión y evaluación era considerablemente mayor que antes de ese año. UN وكانت نسبة الورقات المعدة بعد عام 2003 التي تدمج مؤشرات رئيسية تتصل بالصحة الإنجابية في خطط الرصد والتقييم أعلى بكثير من نسبة الورقات المعدة قبل عام 2003.
    La publicación mide el progreso de las mujeres en función de varios indicadores clave de equidad de género en Australia. UN ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا.
    VI. Asia central, meridional y sudoccidental: situación del uso indebido de drogas, sobre la base de determinados indicadores básicos, datos correspondientes a 2005 UN آسيا الوسطى وجنوب وجنوب غرب آسيا: حالة تعاطي المخدرات، حسب مؤشرات رئيسية مختارة، بيانات عام 2005 أو أحدث بيانات متوفرة
    En definitiva, se habían elaborado seis indicadores principales para evaluar lo siguiente: UN ووُضِعت ستة مؤشرات رئيسية لتقييم ما يلي:
    La Sección incluye dentro de su matriz de fijación de objetivos para 2004 algunos indicadores fundamentales que son acciones u objetivos y no instrumentos para medir los logros. UN وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات.
    Las mujeres han venido desempeñando un papel cada vez más activo en la sociedad, si bien los principales indicadores de la pobreza siguen reflejando disparidades de género, como una tasa de analfabetismo femenino que alcanza un 86%. UN فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة.
    La Misión también estableció indicadores clave del desempeño con respecto a la conciliación de las discrepancias. UN وحددت البعثة أيضا مؤشرات رئيسية للأداء من أجل تسوية الفوارق.
    La División Electoral ha elaborado un plan de trabajo que contiene indicadores clave y lo ha presentado al personal directivo superior. UN وضعت الشعبة الانتخابية خطة عمل بها مؤشرات رئيسية وقدمتها إلى الإدارة العليا، وتمت الموافقة على الخطة.
    Estos factores son indicadores clave de lo que podría denominarse la transición " satisfactoria " , y del desarrollo sostenible. UN وهذه العوامل مؤشرات رئيسية لما يمكن أن توصف بأنها تحولات " ناجحة " وللتنمية المستدامة.
    A fin de aumentar la comparabilidad y la calidad de los datos, el Centro recomienda establecer indicadores clave y datos básicos. UN وبغية تحسين قابلية مقارنة البيانات ونوعيتها ، يوصي المركز بوضع مؤشرات رئيسية وبيانات جوهرية تستخدم في هذا الصدد .
    La Junta recomienda que el PNUD elabore y adopte indicadores clave de desempeño, para determinar el grado de eficacia y eficiencia de las oficinas en los países y la sede en la administración de sus bienes raíces. UN ويوصي المجلس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء بغية تقييم مدى فعالية وكفاءة المكاتب الميدانية والمقر في إدارتهم لعقاراتهم.
    El acceso igual a la educación y a la alfabetización, así como la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, constituyen indicadores clave de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer. UN وتمثل المساواة في الحصول على التعليم والإلمام بالقراءة والكتابة والمشاركة الفعلية للمرأة في اتخاذ القرارات السياسية مؤشرات رئيسية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Gobierno comunicó que para determinar si sus políticas y prácticas permitían realizar progresos en esta esfera, vigilaba los indicadores básicos de bienestar social y económico. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعتمد في تحديد ما إذا كانت سياساتها وممارساتها الميدانية تحرز تقدماً على رصد مؤشرات رئيسية للرفاهية الاجتماعية والاقتصادية.
    indicadores básicos de la capacidad de acogida de los países en desarrollo UN مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    La Asociación prosigue su labor sobre la metodología y el desarrollo de nuevos indicadores básicos en esferas como la educación y la administración pública. UN وتواصل الشراكة عملها بشأن المنهجية ووضع مؤشرات رئيسية جديدة في مجالات كالتعليم والإدارة الحكومية.
    Su declaración se centrará en los cuatro indicadores principales de la salud financiera de la Organización: las cuotas aprobadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إن بيانه سيركز على أربعة مؤشرات رئيسية للصحة المالية للمنظمة، وهي: الأنصبة المقررة الصادرة، والاشتراكات المقررة غير المسددة، ومصادر النقدية المتاحة، والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    3. La robustez financiera de las Naciones Unidas se ha medido tradicionalmente en función de cuatro indicadores principales: las cuotas establecidas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. UN 3 - وتقاس قوة الأمم المتحدة المالية تقليديا بأربعة مؤشرات رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة.
    Tradicionalmente, la solvencia financiera de las Naciones Unidas se ha evaluado en función de cuatro indicadores principales: las cuotas establecidas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN 3 - وتقاس قوة الأمم المتحدة المالية تقليديا بأربعة مؤشرات رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة.
    La Sección incluye dentro de su matriz de fijación de objetivos para 2004 algunos indicadores fundamentales que son acciones u objetivos y no instrumentos para medir los logros. UN وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات.
    La labor prevista se centrará en desarrollar un marco conceptual y determinar los principales indicadores con el fin de elaborar normas comunes para medir el acceso a la justicia y su eficiencia en todo el mundo. UN وسيركز العمل المتوقع على وضع إطار مفاهيمي وتحديد مؤشرات رئيسية بهدف وضع معايير موحدة لقياس إمكانية الوصول إلى العدالة وكفاءتها في جميع أنحاء العالم.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental también creó un conjunto de cinco indicadores de eficiencia ecológica para contribuir a armonizar a nivel internacional la evaluación del modo en que el comportamiento ambiental afecta a los resultados financieros de una empresa. UN كما وضع الفريق مجموعة من خمسة مؤشرات رئيسية للكفاءة البيئية، وكذلك للمساعدة في إجراء توحيد دولي لتقييم كيفية تأثير الأداء البيئي للمؤسسة على نتائجها المالية.
    Ello llevará al establecimiento de indicadores generales para medir y representar los objetivos y las aspiraciones de los pueblos indígenas. UN وسيؤدي ذلك إلى إقرار مؤشرات رئيسية لقياس وتمثيل أهداف الشعوب الأصلية وتطلعاتها.
    Varios oradores acogieron con beneplácito la elaboración de indicadores claves sobre el desempeño y una mejor definición del contenido de la auditoría para las auditorías externas, mientras que otro orador expresó interés en la propuesta relativa a las oficinas de financiación autónoma. UN ورحب عدة متكلمين بوضع مؤشرات رئيسية لﻷداء وتعاريف أفضل لمضمون مراجعة الحسابات من أجل عمليات مراجعة الحسابات المستقلة، فيما أبدى متكلم آخر الاهتمام في الاقتراح المتعلق بالمكاتب الممولة ذاتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد