:: Elaboración de un conjunto de indicadores para supervisar el progreso en materia de reducción de desigualdades. | UN | :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة. |
También prosigue la preparación de indicadores para vigilar los progresos logrados con respecto a los objetivos de las recientes conferencias internacionales sobre este tema. | UN | كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع. |
En ese contexto, se ampliará su alcance a la elaboración de indicadores para la supervisión y el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وستتوسع في هذا السياق نحو وضع مؤشرات لرصد المؤتمرات العالمية ومتابعتها. |
:: Preparará una estrategia nacional de desarrollo del Afganistán con indicadores para medir los resultados, incluidos los de los objetivos de desarrollo del Milenio para el Afganistán; | UN | :: تقديم استراتيجية إنمائية وطنية لأفغانستان محددة الأولويات ومفصلة مع مؤشرات لرصد النتائج، بما فيها تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان؛ |
Se han elaborado indicadores para controlar los servicios que siguen las últimas etapas del embarazo y evaluar su calidad. | UN | واستُحدثت كذلك مؤشرات لرصد خدمات إنهاء الحمل وتقييم نوعيتها. |
También se consideró que era necesario elaborar indicadores para vigilar el progreso en este ámbito. | UN | كما كان هناك شعور أن الحاجة تقتضي وضع مؤشرات لرصد التقدم في هذا المجال. |
Otra delegación sugirió que se elaboraran y aplicaran indicadores para la vigilancia de la repercusión de las intervenciones del UNICEF sobre la creación de capacidad e instituciones. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي وضع وتطبيق مؤشرات لرصد تأثير أنشطة اليونيسيف على بناء القدرات والمؤسسات. |
En los últimos años, algunas asociaciones que se ocupan del grupo temático se han centrado en la ejecución de diversas actividades de coordinación de asociaciones, incluida la elaboración de indicadores para el seguimiento de la labor en curso y de sistemas operacionales de pronóstico. | UN | 51 - وفي السنوات الأخيرة، ركزت بعض الشراكات في المجموعة المواضيعية على تنفيذ مختلف أنشطة تنسيق الشراكات، بما فيها وضع مؤشرات لرصد الأعمال الجارية، ونظم للتنبؤ التشغيلي. |
Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la elaboración de indicadores para hacer un seguimiento de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio: informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | التقرير المرحلي عن وضع مؤشرات لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: تقرير أعدته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. | UN | وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال. |
La futura ampliación del programa incluirá la elaboración de indicadores para supervisar la incorporación de una perspectiva de género en todos los productos, y la incorporación de nuevas competencias mediante la capacitación en análisis y observación de cuestiones de género. | UN | وسيشمل توسيع البرنامج في المستقبل وضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع النواتج وتوسيع الاختصاصات عن طريق تطوير المهارات في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين ورصده. |
Entre las estrategias figuran la realización de campañas de sensibilización, el desarrollo de la capacidad del personal judicial, la policía, los trabajadores de la salud y otros funcionarios, la creación de sistemas de reunión de datos y la adopción de indicadores para supervisar la aplicación de las medidas. | UN | وتشمل الاستراتيجيات حملات لزيادة الوعي، وبناء قدرات الموظفين في مجال القضاء، وإعمال القانون، والصحة، وغيرها، وإنشاء نظم لجمع البيانات ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ. |
También se reconoció que tenían importancia la elaboración y aplicación de indicadores para vigilar el desarrollo sostenible y evaluar la eficacia de las políticas. | UN | ١١ - وجرى التسليم أيضا بأهمية وضع وتطبيق مؤشرات لرصد التنمية المستدامة وتقييم فعالية السياسات. |
El Comité señala al Estado Parte ciertas lagunas en los datos estadísticos y otro tipo de información reunida por el Estado Parte, particularmente con respecto a la elección y elaboración de indicadores para vigilar la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ١٢٦٧- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي جمعتها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يخص اختيار ووضع مؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
72. El Comité señala al Estado Parte ciertas lagunas en los datos estadísticos y otro tipo de información reunida por el Estado Parte, particularmente con respecto a la elección y elaboración de indicadores para vigilar la aplicación de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٢٧- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي جمعتها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يخص اختيار ووضع مؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En ese contexto, se ampliará su alcance a la elaboración de indicadores para la supervisión y el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وستتوسع في هذا السياق نحو وضع مؤشرات لرصد المؤتمرات العالمية ومتابعتها. |
indicadores para medir el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | مؤشرات لرصد الامتثال لصكوك حقوق الإنسان |
También acordaron introducir " indicadores " para controlar los avances en los ámbitos de la asunción de la asistencia como algo propio, su adaptación, armonización y resultados y la rendición mutua de cuentas. | UN | ووافقت أيضا على إدخال " مؤشرات " لرصد التقدم المحرز في مجالات الملكية، والمواءمة، والتنسيق، والنتائج والمساءلة المتبادلة. |
Asimismo, se mencionó la necesidad de contar con indicadores para vigilar el éxito del programa. | UN | كذلك أشير إلى ضرورة وجود مؤشرات لرصد نجاح البرنامج. |
En la Argentina, inicialmente se han elaborado indicadores para la vigilancia de la desertificación en los planos local y regional, sobre todo en la región de Mendoza. | UN | وفي الأرجنتين، انصبت الأنشطة الأولى على إعداد مؤشرات لرصد التصحر على المستويين المحلي والإقليمين وخاصة في منطقة مندوزا. |
En 2013, el Ministerio de Sanidad aprobó unas directrices sobre la adopción de indicadores para el seguimiento de la actuación de los centros de atención de la salud materna e infantil y los centros de atención de la salud neonatal en los servicios de atención primaria, que establecen criterios para controlar la actuación de los servicios de atención primaria de la salud materna e infantil. | UN | وفي عام 2013، اعتمدت وزارة الصحة مبادئ توجيهية " متعلقة باعتماد مؤشرات لرصد أداء مراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، ومراكز الرعاية الصحية للرضع، في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية " ، وحددت هذه المبادئ معايير لرصد الأداء في تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية للنساء والأطفال(). |
Se expresaba preocupación con respecto a la posible utilización de indicadores para hacer un seguimiento de los Estados a nivel nacional. | UN | وأعربت ورقات عن القلق إزاء إمكانية استخدام مؤشرات لرصد الدولة على الصعيد الوطني. |
Aprovechar la implantación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales para establecer indicadores con el fin de vigilar permanentemente sus niveles de liquidez | UN | الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، في وضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصدا مستمرا |
El Canadá, Finlandia y el Reino Unido informaron de la elaboración de indicadores para observar el cambio del clima en el contexto nacional. | UN | وأبلغت فنلندا وكندا والمملكة المتحدة أنها وضعت مؤشرات لرصد تغير المناخ في سياق وطني. |
Se han elaborado indicadores de vigilancia de la protección para esos exámenes. | UN | وقد وُضعت مشاريع مؤشرات لرصد الحماية لأغراض عمليات استعراض هذا الأثر. |
En el informe se señala que la disponibilidad de indicadores para seguir de cerca los compromisos de los países desarrollados es en cierta medida más satisfactoria que la de los indicadores que se refieren a los compromisos de los países en desarrollo en ese sentido. | UN | ويلاحظ التقرير أن توفـر مؤشرات لرصد التزامات البلدان المتقدمة النمو أكثر مدعاة للرضا إلى حد مـا من توفـر المؤشرات المتصلة بالتزامات البلدان النامية في هذا الصدد. |
Dijo que estaban formulándose los indicadores para supervisar los casos de corrupción y que se presentarían en el futuro. | UN | وأشارت إلى الشروع في وضع مؤشرات لرصد الفساد وقالت إن هذه المؤشرات ستُتاح في المستقبل. |