ويكيبيديا

    "مؤقتا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temporal o
        
    • temporales o
        
    • provisional o
        
    • o temporal
        
    • temporaria o
        
    • temporalmente o
        
    • provisionalmente o
        
    • transitoria o
        
    • temporal de
        
    El marco de Praga también dejó en claro que en determinadas situaciones extremas, la suspensión de pagos temporal o una moratoria pueden resultar inevitables. UN وأظهر إطار براغ أيضا أن وقف السداد مؤقتا أو إبقاءه على حالته قد لا يكون هناك مفر منه في حالات مستعصية معينة.
    Los problemas de salud con frecuencia obligan a los padres y los hijos a separarse, con carácter temporal o permanente. UN غالبا ما تجبر الاهتمامات الصحية الآباء والأطفال على الانفصال إما مؤقتا أو بشكل دائم.
    Con arreglo a esta Ley, la prohibición de entrada es temporal o de duración indefinida. UN وطبقا لهذا القانون يمكن أن يكون حظر الدخول مؤقتا أو دائما.
    iii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales o de plazo fijo que concluyan en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 3` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    Almacenarían el material recibido, asumirían su propiedad, lo almacenarían provisional o definitivamente o incluso lo reprocesarían. UN وتقوم هذه الشركات والحكومات بالاحتفاظ بالمواد الواردة، وامتلاكها، وتخزينها تخزينا مؤقتا أو نهائيا، أو حتى إعادة معالجتها.
    Personas con discapacidad: las personas que presentan algún tipo de ausencia o deficiencia estructural, funcional o de ambos tipos, de naturaleza física, intelectual o sensorial, que constituyan disminución, entorpecimiento, obstrucción o disfunción, en la actividad de relación del ser humano con su entorno, ya sea de carácter permanente o temporal, que puede ser causada o agravada por el entorno económico y social. UN المعوقون: هم أشخاص يعانون من عوز أو قصور بنيوي أو من كليهما معا ويكون ذلك العوز أو القصور جسديا أو فكريا أو حسيا ويشكل نقصا أو مانعا أو عائقا أو خللا يؤثر في علاقة الإنسان بمحيطه سواء كان مؤقتا أو دائما، وقد ينتج عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية أو يتفاقم بسببها.
    La emigración tiene una larga tradición en las comunidades insulares y algunas Potencias metropolitanas cuentan con arreglos especiales para permitir la entrada temporaria o permanente de ciudadanos de determinados países insulares. UN فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما.
    El equipo de un Estado puede almacenarse temporalmente o situarse previamente en el territorio de otro Estado sin que haya transferencia de la titularidad y el control de ese equipo. UN وباﻹمكان خزن معدات دولة ما مؤقتا أو وضعها مسبقا في إقليم دولة أخرى بدون نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها.
    Varios Estados también han logrado progresos en modificar sus leyes y disposiciones administrativas para armonizarlas con las disposiciones de la Convención de 1988, a fin de aplicarla provisionalmente o preparar su ratificación. UN كما أحرز عدد من الدول تقدما في تعديل قوانينها وترتيباتها الادارية لتتماشى مع أحكام اتفاقية ٨٨٩١، وذلك بقصد تطبيق الاتفاقية مؤقتا أو تمهيدا للتصديق عليها.
    Asimismo, un porcentaje significativo de los miembros elegidos de la NDL posteriormente fueron arrestados y enviados a prisión o descalificados en forma temporal o de por vida para participar en la Asamblea del Pueblo. UN وفضلا عن ذلك، تم فيما بعد اعتقال وسجن أكثر من ٨٠ في المائة، من اﻷعضاء المنتخبين المنتمين الى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو تجريدهم، مؤقتا أو مدى الحياة، من العضوية في مجلس الشعب.
    Con frecuencia, los daños físicos y fisiológicos causados por la violación afectan temporal o permanentemente la autonomía sexual y reproductiva de la mujer y tienen consecuencias duraderas para la salud reproductiva de las víctimas. UN فكثيرا ما يؤثر الضرر الجسماني والنفسي الناجم عن الاغتصاب تأثيرا مؤقتا أو دائما على استقلال المرأة الجنسي والإنجابي ويخلف أثارا دائمة على الصحة الإنجابية للضحايا.
    El abandono temporal o definitivo de los estudios puede explicarse en parte por la demanda de mano de obra que hay en el país, siendo el desempleo casi inexistente. UN وقد تعزى أسباب انقطاع الطلاب عن الدراسة مؤقتا أو تركها، في جانب منها، إلى وجود طلب على العمالة في البلد، إذ إن البطالة تكاد تنعدم تماما.
    Asimismo, es el Órgano quien decide la congelación temporal o permanente de las cuentas, y sus decisiones no están sujetas a ningún tipo de examen ordinario, extraordinario, administrativo ni judicial, ni tampoco a impugnación por abuso de autoridad. UN وكذلك، فهـي التي تقرر تجميد الحسابات مؤقتا أو بصورة نهائية ولا تقبـل قراراتها أي طرق من طرق المراجعة العادية وغير العادية، والإدارية والقضائية بما في ذلك المراجعة لتجاوز حـد السلطة.
    Por lo tanto, es importante asegurar que la cooperación internacional contra Al-Qaida y los talibanes siga siendo estratégica y que no se permita que recaiga en lo temporal o en lo táctico. UN والمهم إذا كفالة أن يظل التعاون الدولي المناهض للقاعدة والطالبان تعاونا استراتيجيا وعدم السماح بتراجعه إلى أن يصبح تعاونا مؤقتا أو تكتيكيا.
    Al ingresar en la Organización se ofrecería a los funcionarios o bien un nombramiento temporal o bien un nombramiento de plazo fijo. UN 242 - وسيمنح الموظفون عند بدء عملهم بالمنظمة إما تعيينا مؤقتا أو تعيينا لمدة محددة.
    ii) A los funcionarios con nombramientos temporales o de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    ii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales o de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    ii) A los funcionarios con nombramientos temporales o de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN ' 2` الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    Almacenarían el material recibido, asumirían su propiedad, lo almacenarían provisional o definitivamente o incluso lo reprocesarían. UN وتقوم هذه الشركات والحكومات بالاحتفاظ بالمواد الواردة، وامتلاكها، وتخزينها تخزينا مؤقتا أو نهائيا، أو حتى إعادة معالجتها.
    Diecisiete Estados parte objeto de examen habían presentado su respuesta definitiva a la lista de verificación para la autoevaluación y otros dos habían presentado una respuesta provisional o parcial. UN وقدمت سبع عشرة دولة طرفا مستعرَضة ردها النهائي على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وقدمت دولتان طرفان ردا مؤقتا أو جزئيا.
    La Dependencia facilita las transferencias de documentos que no se encuentren en activo de las oficinas de las Naciones Unidas a la custodia (permanente o temporal) de los Archivos de las Naciones Unidas. UN وتيسر الوحدة نقل الوثائق غير المتداولة من مكاتب اﻷمم المتحدة لتضعها في كفالة محفوظات اﻷمم المتحدة )مؤقتا أو بصورة دائمة(.
    d) Prohibición temporaria o permanente del desempeño de sus funciones ante la Corte. UN )د( حظره حظرا مؤقتا أو دائما من ممارسة مهامه أمام المحكمة.
    Para la mayoría de los países, la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y los convenidos internacionalmente se verá postergada temporalmente o imposibilitada por un período indefinido. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها وطنيا ودوليا إما سيؤجل مؤقتا أو يعطل لأجل غير مسمى.
    Además, en lo que respecta a la posición de los Estados no signatarios o adherentes que desean aplicar un tratado multilateral provisionalmente, el artículo 25 da a entender que corresponde a los " Estados negociadores " , esto es, a los Estados " que participaron en la redacción y aprobación del texto del tratado " , decidir aplicarlo provisionalmente o no. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموقف الأطراف غير الموقعة على معاهدة متعددة الأطراف أو المنضمة إليها والراغبة في تطبيقها مؤقتا، فإن المادة 25 تدل ضمنا على أنه يعود إلى " الدول المتفاوضة " ، أي الدول " التي شاركت في وضع واعتماد نص المعاهدة " اتخاذ قرار بتطبيقها مؤقتا أو لا.
    El Inspector General de Policía y Aduanas tendrá la facultad de rechazar una licencia o de recortar su período de validez, de restringir dicha licencia a determinadas variedades de armas, de imponer a dicha licencia cualquier condición que considere oportuna o de retirarla transitoria o definitivamente por razones relacionadas con la seguridad pública o por otras que aconseje el interés general. UN للمفتش العام رفض الترخيص، أو تقصير مدته، أو قصره على أنواع معينة من اﻷسلحة، أو تقييده بأي شرط يراه أو سحبه مؤقتا أو إلغاءه، ﻷسباب تتعلق باﻷمن العام أو تقتضيها المصلحة العامة.
    Por consiguiente, en el informe se planteó la posibilidad de una suspensión temporal de sus actividades o de una reubicación de sus operaciones en Lomé. UN ونتيجة لذلك فإن احتمال أن يوقف المركز أنشطته مؤقتا أو أن يعيد نقل عملياته إلى لومي قد أثير في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد