- una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Dos años consecutivos de crecimiento más lento han planteado la cuestión de si se trata de un revés temporal o de una tendencia a más largo plazo. | UN | ويثير بطء النمو خلال عامين متعاقبين تساؤلا عما إذا كان هذا البطء يمثل نكسة مؤقتة أو اتجاها أطول أجلا. |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
El UNICEF construyó 213 estructuras temporales o escuelas semipermanentes y proporcionó material didáctico de emergencia a 1,5 millones de niños aproximadamente. | UN | فقد أقامت اليونيسيف 213 مدرسة مؤقتة أو شبه دائمة، وقامت بتوفير إمدادات تعليمية طارئة لنحو 1.5 مليون طفل. |
7. Por entrada en vigor se entenderá, salvo que se indique otra cosa, la fecha en que el presente Convenio entre en vigor provisional o definitivamente; | UN | 7- بدء النفاذ يعني، ما لم يكن مشروطا، التاريخ الذي يصبح فيه هذا الاتفاق نافذا لأول مرة سواء بصفة مؤقتة أو نهائية؛ |
Según se establece en la Convención, la adopción de medidas especiales, provisionales o de acción afirmativa significa que se deben establecer programas que beneficien a la mujer más que al hombre. | UN | فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال. |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
* ¿Qué consideraciones deberían tenerse en cuenta cuando se decide si la separación deberá ser temporal o permanente? | UN | :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن تُراعى عند اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي فصل الطفل عن والديه بصورة مؤقتة أو دائمة؟ |
Además, los migrantes temporales también tienen más probabilidades de regresar, ya sea con carácter temporal o permanente, y contribuir al desarrollo de las comunidades de origen. | UN | فضلا عن ذلك، من المرجح أيضا أن يعود المهاجرون المؤقتون، سواء بصورة مؤقتة أو دائمة، ويساهموا في تنمية مجتمعات المنشأ التي يتبعونها. |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Ello ha provocado el desplazamiento temporal o permanente de comunidades palestinas enteras. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجية في ذات الوقت في تشريد مجتمعات محلية فلسطينية بأكملها، بصورة مؤقتة أو دائمة. |
Por otro lado, podría alegarse que, en el contexto de determinados tratados, el estallido de un conflicto armado también podría calificarse como un cambio fundamental en las circunstancias que supone la imposibilidad temporal o definitiva de cumplimiento. | UN | كما يمكن، في سياق معاهدات معينة، اعتبار وقوع نزاع مسلح كتغير أساسي في الظروف يقود إلى استحالة مؤقتة أو نهائية للتنفيذ. |
Generalmente se trata de trabajos intensivos y temporales o de carácter estacional, que conllevan riesgos muy superiores de sufrir accidentes de trabajo. | UN | وتتميز تلك الأعمال عادة بكثافة اليد العاملة وتكون ذات طبيعة مؤقتة أو موسمية وتنطوي على مخاطر مهنية كبيرة جداً. |
La mayor parte de los países de la región habían venido experimentando un ingreso considerable de inmigrantes temporales o permanentes. | UN | وشهدت معظم بلدان المنطقة تدفقا صافيا كبيرا في المهاجرين هجرة مؤقتة أو دائمة. |
Esos beneficios pueden ser temporales o permanentes. | UN | وقد تمثل هذه المزايا مزايا مؤقتة أو دائمة. |
Para entrar en el puerto se requiere una tarjeta de acceso provisional o permanente. | UN | ويشترط لدخول المرفأ الحصول على بطاقة دخول مؤقتة أو دائمة. |
21. Por entrada en vigor se entenderá, salvo que se especifiquen condiciones, la fecha en que el presente Convenio entre en vigor provisional o definitivamente. | UN | 21- بدء النفاذ يعني، ما لم يكن مشروطاً، التاريخ الذي يصبح فيه هذا الاتفاق نافذاً لأول مرة بصفة مؤقتة أو نهائية. |
Según se establece en la Convención, la adopción de medidas especiales, provisionales o de acción afirmativa significa que se deben establecer programas que beneficien a la mujer más que al hombre. | UN | فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال. |
Los resultados, provisionales o no, de la aplicación de las medidas; | UN | نتائج تطبيق التدابير، سواء كانت مؤقتة أو ذات طابع آخر؛ |
El despliegue de personal con contratos temporarios o arreglos similares se realiza ahora mucho más rápidamente y, por consiguiente, con mayor eficacia. | UN | وبات الآن إيفاد موظفين معيّنين بموجب عقود مؤقتة أو ترتيبات تعاقدية يجري بصورة أسرع بكثير، وتاليا على نحو أكثر فعالية. |
Entre esas medidas había figurado la de distribuir sus documentos, si procedía, en forma provisional u oficiosa. | UN | وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا. |
Nivel 1 Enseñanza de calidad en el aula común en apoyo de los alumnos con dificultades de aprendizaje transitorias o leves; | UN | دعم المستوى 1 التعليم جيد النوعية في الفصول العادية لدعم الطلاب الذين يعانون صعوبات مؤقتة أو خفيفة في التعلم؛ |
En algunos hogares encabezados por mujeres, los hombres siguen manteniendo el poder de decisión mientras están fuera de casa en migración temporal y estacional. | UN | وفي بعض الأسر التي ترأسها المرأة يكون الرجال غائبين في هجرة مؤقتة أو موسمية، لكنهم يظلون محتفظين بسلطات صنع القرار. |
Por último, había 15 funcionarios que, por diferentes motivos, no habían sido destinados a ningún puesto temporal ni de plantilla durante un período prolongado. | UN | وأخيراً، يوجد في المفوضية 15 موظفاً لم يعيَّنوا، لأسباب متنوعة، في مهمة مؤقتة أو وظيفة عادية لفترة مطوَّلة. |
Como consecuencia de esos incidentes, unos 2.845 niños se vieron imposibilitados de ir a la escuela, ya sea de forma temporaria o durante períodos prolongados de tiempo, especialmente en zonas bajo control del FMLI. | UN | ونتيجة لهذه الحوادث، حرم عدد يقدر بـ 845 2 طفلاً من التعليم، إما بصورة مؤقتة أو لفترات طويلة، بشكل أساسي في المناطق التي تسيطر عليها جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Polonia estimó que la decisión de adoptar o no medidas provisionales y dirimir su naturaleza correspondía al Estado interesado. | UN | ورأت بولندا أن الدولة هي التي يجب أن تبت في اتخاذ تدابير مؤقتة أو لا وفي طبيعتها. |