Conclusiones provisionales sobre los límites de la responsabilidad del porteador | UN | استنتاجات مؤقتة بشأن الحد من مسؤولية الناقل: |
Aprobó observaciones finales provisionales sobre Malawi. | UN | واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن ملاوي. |
El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
:: Reglamento provisional sobre víctimas y testigos, incluidos los aspectos de logística, estipendios, información, servicios de apoyo, mecanismos de seguridad, participación y reparaciones. | UN | :: قواعد مؤقتة بشأن المجني عليهم والشهود؛ بما في ذلك النقل والإمداد والبدلات، والمعلومات، وخدمات الدعم، والترتيبات الأمنية، والمشاركة والتعويضات. الوثائق الضرورية |
Se revocaron órdenes de detención y se construyeron alojamientos provisionales para los detenidos que aún esperan ser procesados antes de iniciar la construcción de instalaciones permanentes en Arusha. | UN | وصدرت أوامر بالقبض واتخذت ترتيبات مؤقتة بشأن المحتجزين في انتظار المحاكمة ريثما تُبنى مرافق دائمة في أروشا. |
Las estadísticas provisionales de los resultados económicos obtenidos por la UNOPS en 1997 se consignan en la adición 2 al presente documento. | UN | ١٣ - ترد في اﻹضافة ٢ لهذه الوثيقة إحصاءات مؤقتة بشأن أداء مكتب خدمات المشاريع في ١٩٩٧. |
Finalmente, la oradora se pregunta si el Gobierno ha considerado medidas especiales temporales para las mujeres que son objeto de varias formas de discriminación. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بشأن النساء اللاتي يتعرضن لأشكال التمييز المتعددة. |
El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
Entre los temas de los programas figuraban la evaluación de las propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro y recomendaciones provisionales sobre la cantidad de metilbromuro que podría aceptarse para esas exenciones. | UN | وتتضمن البنود المدرجة على جدول الأعمال تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل ووضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح فيما يخص تلك الإعفاءات. |
Las informaciones obtenidas y las impresiones formadas a través de esos encuentros han permitido al Relator Especial extraer conclusiones provisionales sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | وبناء على ما جمعه المقرر الخاص من معلومات وما خرج به من تصورات من خلال هذه الاجتماعات، يلاحظ أنه قد تمكن من الخلوص الى نتائج مؤقتة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان. |
De conformidad con el artículo 70 de su reglamento revisado, el Comité aprobó las observaciones finales provisionales sobre las medidas adoptadas por Barbados para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto y se las transmitió al citado Estado Parte. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 70 من نظامها الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد، وأُحيلت هذه الملاحظات بربادوس. |
De conformidad con el artículo 70 de su reglamento revisado, el Comité aprobó observaciones finales provisionales sobre las medidas adoptadas por este Estado para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto y las transmitió a dicho Estado. | UN | ووفقاً للمادة 70 من النظام الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها هذه الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وأحالتها إليها. |
En noviembre de 2002 China estableció disposiciones provisionales sobre la administración de licencias para proyectos civiles de lanzamiento al espacio. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت الصين لوائح مؤقتة بشأن منح الرخص للمشاريع المدنية للإطلاق في الفضاء. |
Acogiendo con beneplácito que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya anunciado la publicación de directrices provisionales sobre la cooperación y el intercambio de información entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los grupos de expertos de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يرحب بإعلان إدارة عمليات حفظ السلام عن مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن؛ |
Recordando, que el Comité Intergubernamental de Negociación en su sexta reunión estableció un Grupo de Expertos con el mandato de elaborar directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales en relación con las disposiciones del artículo 5 del Convenio, | UN | إذ يستذكر أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت في اجتماعها السادس فريقاً من الخبراء، وأوكلت إليه مهمة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات وذلك بموجب نص المادة 5 من الاتفاقية، |
Directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales | UN | مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وتوجيهات مؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية** |
En cuanto a las barreras arquitectónicas y las barreras en el contexto del transporte público, hay normas provisionales para la ampliación por etapas de las zonas en que se aplica la legislación. | UN | وفيما يتعلق بالعوائق المتصلة بالبناء والعوائق الموجودة في سياق النقل العام، توجد أنظمة مؤقتة بشأن التوسّع المراحلي في المجالات التي ينطبق عليها القانون. |
C. Aspectos destacados provisionales de las principales cuestiones temáticas 11 | UN | جيم- نقاط رئيسية مؤقتة بشأن المواضيع الأساسية |
Las nuevas iniciativas que hagan caso omiso del marco multilateral existente ofrecen solo soluciones temporales para la lucha contra la proliferación, la no proliferación y el incumplimiento. | UN | والمبادرات الجديدة التي تتفادى الإطار المتعدد الأطراف القائم لا تتيح سوى حلول مؤقتة بشأن مكافحة الانتشار وعدم الانتشار وعدم الامتثال. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
IV. Ideas preliminares sobre los nuevos instrumentos jurídicos internacionales | UN | رابعاً - أفكار مؤقتة بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة |
Además, en respuesta a un reciente pedido de la Unión Europea, se habían incluido datos adicionales de carácter provisorio sobre recursos complementarios y básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري توفير بيانات إضافية مؤقتة بشأن الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية استجابة لطلب صادر عن الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا. |
La OSSI recomienda que el Departamento estudie, después de analizar debidamente la relación costo-beneficio, la posibilidad de establecer arreglos provisorios de tecnología de la información que reduzcan tanto los gastos de recursos como la proliferación de sistemas que funcionan como compartimientos estancos, y utilicen los sistemas ya existentes de manera que se logren eficiencia y economías de costos (párr. 63). | UN | يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بعد إجراء تحليل التكلفة - العائد على النحو اللازم، بالتفكير في اتخاذ ترتيبات مؤقتة بشأن تكنولوجيا المعلومات التي من شأنها أن تخفض كلا من الموارد المنفقة وانتشار التطبيقات الصومعية، وأن تستخدم التطبيقات الموجودة لتحقيق الكفاءة والوفر في التكاليف (الفقرة 63) |
Chile informó acerca del acuerdo para aplicar medidas provisionales en relación con la pesca de altura y la pesca en los fondos marinos hasta que se establezca una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico sur. | UN | وقدمت شيلي تقريرا عن الاتفاق الذي يقضي بتطبيق تدابير مؤقتة بشأن مصائد الأسماك في أعالي البحار وفي أعماقها إلى حين إنشاء منظمة لإدارة مصائد الأسماك الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ. |