ويكيبيديا

    "مؤقت أو دائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temporal o permanente
        
    • temporal o permanentemente
        
    • temporal o definitiva
        
    • provisional o permanente
        
    • temporal como permanente
        
    • permanente o temporal
        
    En Australia, el programa de migración del Gobierno ayuda a contratar a trabajadores calificados con carácter temporal o permanente. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    La Cruz Roja afirmó que había un total de 1.200.000 personas internamente desplazadas de manera temporal o permanente dentro de Serbia que necesitaban recibir asistencia humanitaria. UN وتزعم هذه الجمعية أن هناك ٠٠٠ ٢٠٠ ١ من المشردين داخليا بشكل مؤقت أو دائم داخل صربيا الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    248. En algunos países las leyes prevén la condición jurídica temporal o permanente de las víctimas de la trata. UN 248 - وتنص القوانين في بعض البلدان على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار.
    Había testimonios de que las fuerzas armadas recurrían a menudo a registros, destrucción e incendio de casas y confiscación de bienes y alimentos para obligar a la población a desplazarse, temporal o permanentemente. UN وتشير الأدلة إلى أن القوات المسلحة كثيرا ما كانت تلجأ إلى عمليات تفتيش المنازل وتدميرها وحرقها ومصادرة الممتلكات والأغذية لإكراه الناس على الانتقال بشكل مؤقت أو دائم.
    Negociación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los acuerdos para acoger a los testigos de manera temporal o permanente dentro del marco de la protección de testigos. UN التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود.
    Cada año casi cinco millones de mujeres en todo el mundo padecen discapacidad temporal o permanente como consecuencia de los abortos en condiciones de riesgo. UN وفي كل عام، تعاني حوالي 5 ملايين امرأة في العالم من عجز مؤقت أو دائم نتيجة للإجهاض غير المأمون.
    El presente acuerdo de cesación del fuego no predetermina en modo alguno un arreglo político ni lo afecta, ya sea con carácter temporal o permanente. UN لا يعد اتفاق وقف إطلاق النار هذا بأي شكل من اﻷشكال اتفاقا يحدد مسبقا تسوية سياسية أو يؤثر فيها، سواء على أساس مؤقت أو دائم.
    En el Cercano Oriente, la proporción de hogares encabezados por una mujer es pequeña, pero está aumentando como resultado de la migración de los hombres de las zonas rurales a las zonas urbanas con carácter temporal o permanente. UN وحجم اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في الشرق اﻷدنى صغير ولكنه يتزايد نتيجة لهجرة الرجال من الريف إلى المدن بشكل مؤقت أو دائم.
    Preocupa al Comité que la suspensión temporal o permanente de los derechos de los padres se haya transformado en una medida de frecuente aplicación y que la mayoría de los niños afectados sean enviados a instituciones. UN وما يقلق اللجنة هو أن عملية سحب حقوق الآباء بشكل مؤقت أو دائم قد باتت تشكل تدبيراً يتواتر تطبيقه وأن معظم الأطفال يودعون في المؤسسات.
    La legislación de Kuwait describe detalladamente distintas situaciones en que se puede relevar o suspender de su cargo a los funcionarios públicos, de manera temporal o permanente, a resultas de haber cometido una serie de delitos, entre ellos los relacionados con ladelitos de corrupción. UN ويفصل القانون الكويتي الحالات التي يمكن فيها إيقاف أو فصل الموظفين العموميين بشكل مؤقت أو دائم أو تعليق خدمتهم نتيجة لارتكاب مجموعة من الجرائم، بما فيها جرائم الفساد.
    En el ámbito del derecho administrativo, el ordenamiento jurídico contiene normas sobre la exclusión de personas naturales o jurídicas que se encuentren sancionadas administrativamente con inhabilitación temporal o permanente para participar como postores o contratistas. UN ويتضمن النظام القانوني المرتبط بالقانون الإداري أحكاما بشأن إقصاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين وُقّعت عليهم عقوبات إدارية من الحق في تقديم عطاءات أو الحصول على عقود، سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    2) La orden de salida o expulsión de Estonia podrá traer aparejada una prohibición temporal o permanente de entrar en Estonia. UN )٢( يمكن أن يشفع أمر الخروج من أستونيا أو أمر الطرد من استونيا بحظر مؤقت أو دائم على دخول استونيا.
    Dado que el movimiento de las personas es parte del proceso de desarrollo de las sociedades libres y de las economías de mercado, los países de acogida también deberían adoptar políticas que permitan a los migrantes legales optar por permanecer en el país con carácter temporal o permanente. UN ولما كانت تنقلات اﻷشخاص تشكل جزءا من عملية التنمية في المجتمعات الحرة والاقتصادات السوقية، فإن البلدان المضيفة ينبغي أيضا أن تعتمد سياسات تتيح للمهاجرين القانونيين خيار البقاء، إما على أساس مؤقت أو دائم.
    :: Cierre temporal o permanente de las escuelas: las amenazas constantes llevan al cierre de las instituciones educativas en las zonas donde se generaliza la violencia y los autores de dichos actos quedan impunes. Como consecuencia, las instituciones de las zonas circundantes se ven obligadas a cerrar por miedo. UN :: ما يحدث من إغلاق مؤقت أو دائم للمدارس: تؤدي التهديدات المتواصلة إلى أن تعمد المؤسسات التعليمية في المناطق التي ينتشر فيها العنف إلى غلق أبوابها بينما يمضي الجناة بغير عقاب، وبعد ذلك تغلق المؤسسات القائمة في المناطق المحيطة أبوابها بدورها بدافع الخوف.
    En China, el Programa de los Cien Talentos anima a jóvenes investigadores talentosos que viven en el extranjero a regresar a China en forma temporal o permanente ofreciéndoles un entorno laboral atractivo. UN وفي الصين، يشجع " برنامج المهارات المائة " الباحثين الشباب ذوي المواهب الذين يعيشون في الخارج على العودة إلى الصين على أساس مؤقت أو دائم وذلك بتقديم عروض لهم بالعمل في بيئة جذابة.
    Las leyes progresistas promulgadas en algunos países prevén la concesión a las víctimas de la trata de un estatuto jurídico temporal o permanente, bien a cambio de su testimonio o como acto humanitario. UN وتوجد قوانين متدرجة في بعض البلدان تنص على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار (إما في مقابل الإدلاء بالشهادة أو من قبيل العمل الإنساني).
    Deberían definirse unos períodos de transición adecuados, excluyendo temporal o permanentemente la liberalización de productos o subsectores estratégicos con miras a obtener los máximos beneficios en materia de derechos humanos y de desarrollo. UN وينبغي تحديد فترات انتقالية وافية، مع استثناء مؤقت أو دائم لمنتجات أو قطاعات فرعية استراتيجية من عملية التحرير، بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من المراعاة لحقوق الإنسان ومن المنافع الإنمائية.
    Los servicios se ofrecen a personas con capacidad funcional reducida temporal o permanentemente, o con problemas sociales especiales que les impiden realizar esas tareas por sí mismas. UN وتقدم الخدمات إلى الأشخاص الذين يعانون من ضعف مؤقت أو دائم في القدرة الوظيفية أو مشاكل اجتماعية خاصة تجعلهم غير قادرين على أداء المهام بأنفسهم.
    Mi delegación aplaude la decisión de varios países de declarar moratoria temporal o definitiva sobre algunos aspectos relacionados con las minas antipersonal, como la producción, la venta, el almacenamiento y la proscripción total de las minas, y esperamos pasos más significativos. UN ويرحب وفد بلدي بالقرار الذي اتخذته عدة بلدان بإعلان وقف اختياري مؤقت أو دائم يشمل بعض جوانب اﻷلغام المضادة لﻷفراد مثل انتاج وبيع وتخزين اﻷلغام والحظر الكامل لﻷلغام وينتظر أن تتخذ تدابير ذات مغزى أكبر.
    En caso de que el Banco Central presente una demanda, las instituciones infractoras pueden ser condenadas a penas tales como la clausura provisional o permanente. UN وفي حال صدور شكوى من جانب البنك المركزي، يجوز فرض عقوبات على المؤسسات المنتهكة للأنظمة قد تأخذ شكل إغلاق مؤقت أو دائم لتلك المؤسسات.
    a) las personas con empleos lucrativos cuya capacidad de trabajo se ha visto afectada de manera permanente o temporal a consecuencia de una incapacidad u otra lesión permanente o temporal; UN )أ( أشخاص كانوا يعملون بأجر، وتأثرت قدرتهم على العمل بصورة دائمة أو مؤقتة نتيجة لعجز مؤقت أو دائم أو نتيجة ﻹصابة أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد