| Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. | UN | وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف. |
| La oradora señala que la decisión es provisional, hasta que se disponga de información sobre nuevos acontecimientos en el Consejo de Seguridad, y recomienda que se apruebe por consenso. | UN | وقالت إن هذا المقرر مؤقت إلى أن ترد معلومات بشأن ما قد يستجد من تطورات في مجلس اﻷمن، وأوصت باعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
| El Convenio nombra además al FMAM para que sirva como la principal entidad operacional, a título provisional, hasta que la Conferencia de las Partes decida designar una entidad o entidades permanentes. | UN | وتعين الاتفاقية كذلك مرفق البيئة العالمية لكي يخدم ككيان تشغيلي رئيسي على أساس مؤقت إلى أن يقرر مؤتمر الأطراف أن يعين كياناً أو كيانات دائمة. |
| La Conferencia acordó que dichos expertos serían miembros del Comité de examen de productos químicos en forma provisional, hasta la que la Conferencia de las Partes confirmara sus nombramientos en su segunda reunión. | UN | واتفق المؤتمر على أن يعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية وذلك على أساس مؤقت إلى أن يقوم مؤتمر الأطراف في دورته الثانية بتثبيت تعيينهم رسمياً. |
| Los expertos designados se incorporarán como miembros del Comité en octubre de 2011, con carácter provisional, hasta la confirmación de la Conferencia de las Partes en su sexta reunión, que se celebrará en 2013. | UN | وسوف يبدأ الخبراء المعينون بهذه الطريقة عضويتهم في اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أساس مؤقت إلى أن يؤكد مؤتمر الخبراء تعيينهم في اجتماعه السادس في سنة 2013. تذييل |
| Las Naciones Unidas están también levantando campamentos en los lugares del sur cuyos habitantes están regresando para proporcionarles alojamiento temporal hasta que se reparen las viviendas. | UN | وتعمل الأمم المتحدة أيضا على إقامة مخيمات في مناطق العودة في الجنوب بغية توفير مأوى مؤقت إلى أن يمكن إصلاح المنازل. |
| * La enmienda de la regla 107.13 tiene carácter provisional hasta su presentación a la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 12.2 del Estatuto del Personal. | UN | * التعديل المدخل على القاعدة 107/13 مؤقت إلى أن تُوافي الجمعية العامة بتقرير عن ذلك عملا بالبند 12/2 من النظام الإداري للموظفين. |
| La financiación del llamamiento, empero, sigue siendo muy insuficiente, por lo que la mayoría de los 26.000 palestinos registrados como refugiados han sido trasladados a alojamientos temporales hasta tanto no se reconstruya el campamento. | UN | إلا أن التمويل المتاح للنداء يظل أقل بكثير مما هو مطلوب، بما يترك أغلب اللاجئين الفلسطينيين المسجلين به البالغ عددهم 000 26 لاجئ مشردين في إسكان مؤقت إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |
| c) Toda enmienda introducida por el Tribunal se aplicará a título provisional hasta que la Reunión de los Estados Partes decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي تستنه المحكمة بشكل مؤقت إلى أن يقرر اجتماع الدول الأطراف اعتماده. |
| c) Toda enmienda introducida por el Tribunal se aplicará a título provisional hasta que la Reunión de los Estados Partes decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي تستنه المحكمة بشكل مؤقت إلى أن يقرر اجتماع الدول الأطراف اعتماده. |
| c) Toda enmienda introducida por la Presidencia se aplicará a título provisional hasta que la Asamblea de los Estados Partes, por recomendación del Comité de Presupuesto y Finanzas, decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي يستن من قبل الرئاسة بشكل مؤقت إلى أن تقوم جمعية الدول الأطراف، على أساس توصية من لجنة الميزانية والمالية، باتخاذ قرار تعتمد بموجبه التعديل المعني. |
| c) Toda enmienda introducida por la Presidencia se aplicará a título provisional hasta que la Asamblea de los Estados Partes, por recomendación del Comité de Presupuesto y Finanzas, decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي يستن من قبل الرئاسة بشكل مؤقت إلى أن تقوم جمعية الدول الأطراف، على أساس توصية من لجنة الميزانية والمالية، باتخاذ قرار تعتمد بموجبه التعديل المعني. |
| c) Toda enmienda introducida por la Presidencia se aplicará a título provisional hasta que la Asamblea de los Estados Partes, por recomendación del Comité de Presupuesto y Finanzas, decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي يستن من قبل الرئاسة بشكل مؤقت إلى أن تقوم جمعية الدول الأطراف، على أساس توصية من لجنة الميزانية والمالية، باتخاذ قرار تعتمد بموجبه التعديل المعني. |
| c) Toda enmienda introducida por la Presidencia se aplicará a título provisional hasta que la Asamblea de los Estados Partes, por recomendación del Comité de Presupuesto y Finanzas, decida hacerla suya. | UN | (ج) يسري التعديل الذي يستن من قبل الرئاسة بشكل مؤقت إلى أن تقوم جمعية الدول الأطراف، على أساس توصية من لجنة الميزانية والمالية، باتخاذ قرار تعتمد بموجبه التعديل المعني. |
| Los expertos designados se incorporarán como miembros del Comité en septiembre de 2009, con carácter provisional, hasta la confirmación de la Conferencia de las Partes en su quinta reunión, que se celebrará en 2010. | UN | وسوف يبدأ الخبراء المعينون عضويتهم في لجنة استعراض المواد الكيميائية في أيلول/سبتمبر 2009 عل أساس مؤقت إلى أن يؤكد مؤتمر الخبراء تعيينهم في اجتماعه الخامس في سنة 2010. |
| 1. Las disposiciones de la presente Enmienda se aplicarán a todas las Partes inmediatamente después de la finalización del primer período de compromiso con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo, y se seguirán aplicando de forma provisional hasta la entrada en vigor de la Enmienda para cada una de las Partes. | UN | 1- تنطبق أحكام هذا التعديل على جميع الأطراف فور انتهاء فترة الالتزام الأولى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، ويستمر انطباقه على أساس مؤقت إلى أن يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى كل طرف. |
| 1. Las disposiciones de la presente Enmienda se aplicarán a todas las Partes inmediatamente después de la finalización del primer período de compromiso con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo, y se seguirán aplicando de forma provisional hasta la entrada en vigor de la Enmienda para cada una de las Partes. | UN | 1- تنطبق أحكام هذا التعديل على جميع الأطراف فور انتهاء فترة الالتزام الأولى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، ويستمر انطباقه على أساس مؤقت إلى أن يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى كل طرف. |
| 1. Las disposiciones de la presente Enmienda se aplicarán a todas las Partes inmediatamente después de la finalización del primer período de compromiso con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo, y se seguirán aplicando de forma provisional hasta la entrada en vigor de la Enmienda para cada una de las Partes. | UN | 1- تنطبق أحكام هذا التعديل على جميع الأطراف فور انتهاء فترة الالتزام الأولى بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، ويستمر انطباقه على أساس مؤقت إلى أن يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى كل طرف. |
| Es posible que necesiten refugio temporal hasta que se hayan vuelto a edificar las viviendas destruidas; raciones alimenticias hasta que estén prontas las primeras cosechas; o servicios sanitarios de emergencia hasta que se restablezca el sistema de salud. | UN | فقد يحتاجون إلى مأوى مؤقت إلى أن تتم إعادة بناء منازلهم المدمّرة، أو إلى حصص غذائية إلى أن تتوافر أولى المحاصيل، أو إلى خدمات صحية طارئة إلى أن تتم إعادة إنشاء النظام الصحي. |
| Desde este punto de vista, comprendemos la propuesta de crear, como medida temporal hasta que la situación financiera de la Organización se asiente en una base sólida, un Fondo Rotatorio de Crédito, con un capital inicial de hasta 1.000 millones de dólares, financiado con cargo a contribuciones voluntarias u otros medios que deseen sugerir los Estados Miembros. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، فإننا نفهم أن الاقتراح بإنشاء صندوق ائتمان دائر مزود برأس مال أولي يصل إلى بليون دولار وممول من اﻹسهامات الطوعية أو من السبل اﻷخرى التي قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها إنما هو مجرد تدبير مؤقت إلى أن ترتكز الحالــة المالية للمنظمة على أسس متينة. |
| * Las enmiendas de los párrafos b) y g) de la regla 107.21 tienen carácter provisional hasta su presentación a la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 12.2 del Estatuto del Personal. | UN | * التعديل المدخل على القاعدة 107/21 (ب) مؤقت إلى أن تُوافي الجمعية العامة بتقرير عن ذلك عملا بالبند 12/2 من النظام الإداري للموظفين. |
| La financiación del llamamiento, sin embargo, sigue siendo muy insuficiente, por lo que la mayoría de los 26.000 palestinos registrados como refugiados han sido trasladados a alojamientos temporales hasta tanto se reconstruya el campamento. | UN | إلا أن التمويل المتاح للنداء يظل أقل بكثير مما هو مطلوب، بما يترك أغلب اللاجئين الفلسطينيين المسجلين به البالغ عددهم 000 26 لاجئ مشردين في إسكان مؤقت إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |