ويكيبيديا

    "مؤلف ورقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autor
        
    6. Antes de actualizar su documento de trabajo, el autor estima útil reseñar brevemente su informe anterior. UN 6- يرى مؤلف ورقة العمل أن من المفيد، قبل تقديم المعلومات المستوفاة، إيجاز المعلومات الواردة في ورقته الأولى.
    El autor indicó que esa arma era motivo de preocupación internacional porque se había desarrollado después del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos, que los Estados Unidos habían firmado 1996. UN ويشير مؤلف ورقة العمل إلى أن هذا السلاح يثير قلقاً على المستوى الدولي لاستحداثه بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها الولايات المتحدة في عام 1996.
    Al igual que en el caso del documento anterior del Comité, no incumbe al autor señalar cuál modelo es el correcto. UN ويشير مؤلف ورقة العمل، على غرار ما أشار إليه فيما يتعلق بالورقة السابقة التي قدمتها اللجنة الأوروبية المعنية بمخاطر الإشعاع، إلى أنه ليس من صلاحيته أن يقول أي النموذجين صحيح.
    El autor no puede dejar de señalar que pese a los esfuerzos realizados desde 1945 para lograr que el empleo de las armas nucleares sea impensable, el mero hecho de que se estén preparando planes para darles una aplicación táctica es terrible y peligroso. UN ولا يسع مؤلف ورقة العمل إلا أن يلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة منذ عام 1945 لجعل استخدام الأسلحة النووية أمراً لا يمكن التفكير فيه، فإن وضع خطط لاستخدام هذه الأسلحة استخداماً تكتيكياً هو أمر مروع وخطير.
    54. Debido a las limitaciones impuestas al autor, no se han abordado otras cuestiones jurídicas conexas. UN 54- ونظراً للقيود المفروضة على مؤلف ورقة العمل، فإنه لم يتناول قضايا قانونية أخرى ذات صلة بالموضوع.
    En su decisión 2002/113 la Subcomisión pidió al autor que le presentara un documento de trabajo actualizado en su 55º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة الفرعية في المقرر 2002/113 من مؤلف ورقة العمل أن يقدم ورقة عمل مستوفاة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    Con respecto a las armas que causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios, el autor reconoció la imposibilidad de establecer una lista completa de esas armas, pero concluyó que todas las armas examinadas en el documento de trabajo corresponderían a esas categorías. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التي تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها، سلم مؤلف ورقة العمل باستحالة تحديد قائمة كاملة لمثل هذه الأسلحة، لكنه انتهى إلى القول بأن جميع الأسلحة التي نوقشت في ورقة العمل تندرج في هذه الفئات.
    12. El autor examinó la cuestión de los armamentos que contienen uranio empobrecido en una sección separada, ya que este tipo de armamentos fue señalado específicamente por la Subcomisión y también porque se trata de un nuevo tipo de armas. UN 12- وبما أن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي أسلحة أشارت إليها اللجنة الفرعية بالتحديد، ونظراً لكونها أسلحة جديدة، فإن مؤلف ورقة العمل تناولها في فرع منفصل.
    En particular, sobre la base de la información que ha estudiado, le resulta claro al autor que estas armas forzosamente deben ser consideradas prohibidas, porque causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios o porque suponen una amenaza real para el medio ambiente. UN وبوجه خاص، يرى مؤلف ورقة العمل، على ضوء المعلومات التي قام بدراستها، أنه يجب بالضرورة اعتبار هذه الأسلحة أسلحة محظورة لأنها تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها، أو لأنها تشكل تهديداً فعلياً للبيئة.
    34. Las bombas en racimo siguen siendo objeto de crítica generalizada por parte de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, en concordancia con lo que expuso a este respecto el autor en su documento anterior. UN 34- تواصل المنظمات الحكومية وغير الحكومية توجيه انتقادات واسعة النطاق بشأن القنابل العنقودية، بما يتفق مع ما قدمه مؤلف ورقة العمل عن هذا الموضوع في ورقته السابقة.
    El autor prefiere emplear esta expresión con más cautela, limitándola a aquellas que causan destrucción física en gran escala en una zona amplia, como las armas nucleares, las armas nucleares miniaturizadas y las bombas para la destrucción de búnkeres, y a las múltiples armas biológicas y químicas, según cómo y dónde se desplieguen. UN ويفضل مؤلف ورقة العمل استخدام هذه العبارة بحذر أكبر بحيث تقتصر على أسلحة تتسبب في تدمير مادي شامل على مساحة واسعة، مثل الأسلحة النووية و " القنابل النووية الصغيرة " و " مفجرات المخابئ المحصنة " والعديد من الأسلحة البيولوجية والكيميائية - حسب طريقة ومكان نشرها.
    En opinión del autor, una razón del fracaso de los esfuerzos militares iraquíes contra las tropas terrestres es la conciencia de lo que las operaciones militares prolongadas con armas de uranio empobrecido significarían para su país en cuanto a muertes, enfermedades y contaminación ambiental después del conflicto. UN ويرى مؤلف ورقة العمل أن أحد أسباب فشل الجهود العسكرية العراقية أمام القوات البرية هو أن القوات العراقية أدركت أن العمليات العسكرية المطولة التي تستخدم فيها أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد ستلحق أضراراً ببلدهم بعد انتهاء النـزاع، من حيث عدد الوفيات والإصابة بالأمراض والتلوث البيئي.
    Con respecto a las " armas nucleares miniaturizadas " , el autor concluyó que seguían siendo armas nucleares y también pertenecían a la categoría de armas de destrucción en masa, armas de efectos indiscriminados y armas que causaban sufrimientos innecesarios. UN وفيما يتعلق ب " القنابل النووية الصغيرة " يخلص مؤلف ورقة العمل إلى أنها، تعد أسلحة نووية، وتندرج أيضاً في فئة أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة ذات الأثر العشوائي والأسلحة التي تتسبب في معاناة لا داعي لها.
    11. El autor incluyó las minas antipersonal, las bombas en racimo y las bombas con explosivo de combustible y aire en la categoría de armas de efectos indiscriminados. UN 11- وأدرج مؤلف ورقة العمل الألغام المضادة للأفراد، والقنابل العنقودية، والقنابل الوقودية - الهوائية، في فئة الأسلحة ذات الأثر العشوائي(17).
    41. En el último documento de trabajo (ibíd., párr. 175) el autor menciona nuevas armas que, pese a haber sido identificadas, no pudieron ser evaluadas entonces. UN 41- أشار مؤلف ورقة العمل، في ورقة العمل الأخيرة (المرجع نفسه، الفقرة 175) إلى الأسلحة الجديدة التي لم يُتح آنذاك تقييمها على الرغم من تحديدها.
    Asimismo, el autor no está convencido de que estas armas puedan emplearse de manera de no producir consecuencias no permisibles, aun cuando ello fuera " técnicamente " posible. UN كما أن مؤلف ورقة العمل غير مقتنع بإمكانية استخدام هذه الأسلحة بشكل لا يتسبب في آثار غير مقبولة، حتى إذا كان ذلك ممكناً " من الناحية التقنية " .
    52. Desde luego, el autor es consciente de la controversia permanente en torno a las armas de uranio empobrecido, alimentada por lo que el autor considera una displicente indiferencia, si no engaño, por parte de los productores y utilizadores de estas armas en relación con sus efectos. UN 52- وبالطبع، فإن مؤلف ورقة العمل على علم بالجدل المتواصل حول الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، الذي يزيد من حدته، في نظره، تجاهل الجهات التي تقوم باستحداث واستخدام هذه الأسلحة، للآثار التي تحدثها، تجاهلاً يقوم على الغرور والمخادعة.
    Como señaló la semana pasado, al despedirse, el autor del documento de reflexión, el Embajador Sanders, es posible que ese documento necesite modificaciones. Me parece que tal vez se refería a que debe mencionarse explícitamente que no se pondrán condiciones para el inicio de las negociaciones. UN والسفير ساندرز، بوصفه مؤلف ورقة " مادة التفكير " أخبر المؤتمر الأسبوع الماضي في ملاحظاته التوديعيه أن هذه الورقة قد تحتاج لبعض التعديلات، وفي اعتقادي أن ما كان يدور بخلده هو الإعلان بشكل صريح عن الشروع " من دون شروط مسبقة " في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    El autor señaló asimismo diversos estudios en curso o proyectados sobre las armas con uranio empobrecido, así como la creciente acción internacional en la sociedad civil contra su uso, incluidos los llamamientos por parte de diversos Estados y de varias organizaciones intergubernamentales para que se establezca una moratoria sobre el empleo de estas armas. UN وأحاط مؤلف ورقة العمل علماً بعدد من الدراسات الجارية أو المزمع إجراؤها بشأن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد وكذلك بزيادة الإجراءات التي يتخذها المجتمع المدني على المستوى الدولي ضد هذه الأسلحة، بما في ذلك الدعوات التي يوجهها عدد من الدول والعديد من المنظمات الحكومية الدولية إلى وقف اختياري لاستخدامها.
    Sin embargo, considerando la información disponible sobre las AED, a saber, el carácter subrepticio de su uso y sus atroces efectos, al producir literalmente el desmembramiento de las víctimas, el autor estima que pueden corresponder a la categoría de armas que causan lesiones superfluas y sufrimientos innecesarios y que, por lo tanto, estarían prohibidas conforme al derecho humanitario. UN ومع ذلك، فإن مؤلف ورقة العمل يرى من المعلومات المتاحة بشأن أسلحة الطاقة الموجهة، لا سيما طبيعة استخدامها السرية وآثارها البشعة المتمثلة في تقطيع الضحايا إلى أوصال بالمعنى الحرفي للكلمة، أنه يمكن تصنيفها في فئة الأسلحة التي تسبب إصابات لا موجب لها ومعاناة لا داعي لها وبالتالي ينبغي حظرها بموجب القانون الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد