ويكيبيديا

    "مؤهلين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • calificados de
        
    • cualificados de
        
    • calificado de
        
    • calificados del
        
    • idóneos procedentes de
        
    • calificados a los
        
    • calificados procedentes de
        
    • capacitadas con conocimientos
        
    Para los puestos de profesor hubo candidatos calificados de ambos sexos: en el 37% de estos casos fueron designadas mujeres. UN وبشأن درجات الأستاذية، كان هناك مرشحين مؤهلين من كلا الجنسين؛ وتم تعيين نساء في 37 في المائة من هذه الحالات.
    Se han de adoptar medidas para mejorar la independencia y los conocimientos técnicos del personal judicial, en particular mediante el nombramiento de jueces calificados de sexo femenino o pertenecientes a minorías. UN ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة استقلال القضاء وتحسين مقدرته الفنية، بما في ذلك تعيين قضاة مؤهلين من بين النساء وأبناء اﻷقليات.
    Hasta que se contrate a funcionarios públicos calificados de Kosovo mediante los procedimientos establecidos y de conformidad con el proyecto de ley de la administración pública, algunos funcionarios internacionales mantendrán la responsabilidad ejecutiva con respecto a las funciones traspasadas por un tiempo limitado. UN وإلى أن يتم تعيين موظفين مدنيين مؤهلين من كوسوفو عن طريق الإجراءات المعتمدة ووفقا لمشروع قانون الخدمة العامة، سيواصل بعض الموظفين الدوليين تحمل المسؤولية التنفيذية لفترة محدودة عن المهام المنقولة.
    Si hubiera más oportunidades de que expertos cualificados de los países con economía en transición, como Azerbaiyán, participaran en las actividades de la ONUDI, se promovería la labor de programación conjunta y se alcanzarían mejores resultados. UN ومضى يقول إن إعطاء فرص أكبر للمشاركة في أنشطة اليونيدو من جانب خبراء مؤهلين من البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مثل أذربيجان, سيساعد على تعزيز مساعي البرمجة المشتركة وعلى تحقيق نتائج أفضل.
    También aumentó sus actividades de divulgación encaminadas a atraer candidatos cualificados de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN كما زاد من أنشطته الإعلامية الرامية إلى اجتذاب مرشحين مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا.
    - capacitar a los empleados de las PYME mediante el traslado rotatorio de personal directivo y técnico calificado de las ETN a las PYME y viceversa; UN :: تدريب موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق انتداب موظفين تقنيين وإداريين مؤهلين من الشركات عبر الوطنية للعمل، بالتناوب، في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والعكس بالعكس؛
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El Japón desearía proponer, por ejemplo, que un determinado número de los 320 puestos sujetos a distribución geográfica que dejarán vacantes los funcionarios que se retiren en el año 2001 se destinen al nombramiento de candidatos idóneos procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN وتود اليابان، على سبيل المثال، أن تقترح تخصيص عدد من الوظائف اﻟ ٣٢٠ الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ستخلو بتقاعد الموظفين بحلول عام ٢٠٠١ لتعيين مرشحين مؤهلين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Además, es de esperar que la aplicación del nuevo sistema de selección de personal, el sistema Galaxy, permita a la Secretaría y a las misiones sobre el terreno contratar a candidatos calificados de todo el mundo. UN علاوةً على ذلك، يؤمل أن يمكِّن تنفيذ نظام غالاكسي الجديد لاختيار الموظفين الأمانة العامة والبعثات الميدانية من ضمان تعيين مرشحين مؤهلين من جميع أنحاء العالم.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. UN ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Se consideró que esta medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الم مثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجـال حقـوق الإنسان.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. UN ورُئي أن من شأن هذا التدبير أن يسهم في جذب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Durante el período sobre el que se informa, se estableció un nuevo programa, a saber, el Programa de investigadores jurídicos gratuitos con el fin de recurrir a la asistencia voluntaria de abogados calificados de todo el mundo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشئ برنامج جديد، هو برنامج الباحثين القانونيين التطوعي، من أجل اجتذاب المساعدة الطوعية لمحامين مؤهلين من مختلف أنحاء العالم.
    15. Hubo acuerdo general en cuanto a la necesidad de fortalecer la cooperación entre el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios, y de ampliar la lista de posibles coordinadores residentes para incluir a candidatos calificados de otros organismos. UN ١٥ - وبدر اتفاق عام على ضرورة تعزيز التعاون بين البرنامج اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وعلى توسيع قائمة المنسقين المقيمين، المحتملين بحيث تشمل مرشحين مؤهلين من وكالات أخرى.
    Elegir candidatos cualificados de los países que aportan contingentes para ocupar puestos de alto nivel en la dirección de las misiones UN 33 - تحديد مرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات
    Desde el Departamento de Asuntos Políticos, la CEDEAO y otros observadores cualificados de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno se han formulado observaciones en relación con esta indefinición. UN وقد علقت على هذا الغموض مصادر داخل إدارة الشؤون السياسية وداخل الجماعة الاقتصادية وفي صفوف مراقبين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    3. Insta a los gobiernos a que presten asistencia a la Directora Ejecutiva para alcanzar estos objetivos proponiendo candidatos cualificados de ambos sexos para las vacantes que se anuncian a los gobiernos; UN ٣ - يحث الحكومات على مساعدة المدير التنفيذي في تنفيذ هذه اﻷهداف باقتراح مرشحين مؤهلين من كلا الجنسين لملء الشواغر التي تعلن للحكومات؛
    3. Insta a los gobiernos a que presten asistencia a la Directora Ejecutiva para alcanzar estos objetivos proponiendo candidatos cualificados de ambos sexos para las vacantes que se anuncian a los gobiernos; UN ٣ - يحث الحكومات على مساعدة المديرة التنفيذية في تنفيذ هذه اﻷهداف باقتراح مرشحين مؤهلين من كلا الجنسين لملء الشواغر التي تعلن للحكومات؛
    La Comisión Consultiva considera esencial asegurar que se asignen a las oficinas administrativas sobre el terreno funcionarios cualificados de las Naciones Unidas que presten servicios en las esferas de las finanzas, la contabilidad y la preparación de presupuestos. UN ١٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من اﻷساسي كفالة إيفاد موظفين مؤهلين من موظفي اﻷمم المتحدة إلى المكاتب اﻹدارية الميدانية للعمل في الشؤون المالية والمحاسبة وإعداد الميزانيات.
    Las dificultades para contratar personal calificado de las Naciones Unidas que sustituyera al personal internacional por contrata hicieron que se produjera una escasez de personal para cumplir funciones técnicas. UN ٥٧- معدات الاتصالات - أدت الصعوبات في تعيين موظفين مؤهلين من اﻷمم المتحدة ليحلوا محل الموظفين التعاقديين الدوليين عن نقص في الموظفين اللازمين ﻷداء المهام التقنية.
    Ha resultado difícil seleccionar funcionarios calificados del Departamento que se pudieran redistribuir sin menoscabar la realización de otras actividades establecidas por mandato. UN 17 - وقد ثبت أن من الصعب العثور على موظفين مؤهلين من داخل الإدارة يمكن ندبهم لأداء هذا النشاط دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ الأنشطة الأخرى التي صدرت بها تكليفات.
    Además, la Alta Comisionada observa que " ... debe llevarse a cabo una labor compartida a los efectos de encontrar a candidatos externos idóneos procedentes de los países y regiones que requieren una mejora de su representación en el ACNUDH " . UN وقالت المفوضة السامية أيضاً أنه " ... يجب أن يشارك الجميع في العثور على مرشحين خارجيين مؤهلين من بلدان ومناطق ينبغي تحسين مستوى تمثيلها في المفوضية السامية لحقوق الإنسان " ().
    En cuanto a los Comités Nacionales pro UNICEF de la región, el UNICEF tendría que fortalecer su función en el contexto de las actividades relacionadas con los programas y velar por que se asignaran funcionarios calificados a los programas para supervisar adecuadamente las actividades realizadas en los países que tenían Comités Nacionales. UN ٦١ - وفيما يخص القضايا المثارة بالنسبة للجان الوطنية لليونيسيف داخل المنطقة، يتعين على اليونيسيف أن تضطلع بدور أكثر قوة في اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج، وأن تكفل وجود موظفين برنامجيين مؤهلين من أجل القيام على نحو مناسب بتغطية اﻷنشطة المضطلع بها في البلدان مع اللجان الوطنية.
    El concurso nacional es un mecanismo importante para promover la contratación de candidatos jóvenes y calificados procedentes de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN 8 - يعد الامتحان التنافسي الوطني آلية هامة في النهوض بتوظيف مرشحين شبان مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل.
    La propuesta indica que los componedores serán personas capacitadas con conocimientos tan diversos como sea posible (párrafo 15 de la sección II e inciso g) de la sección III). Podrá nombrarse a tres componedores. UN ويشير الاقتراح إلى أن المكلفين بالتسوية ينبغي أن يكونوا أفرادا مؤهلين من أكثر الميادين تباينا بقدر اﻹمكان )القسم الثاني، الفقرة ١٥ والقسم الثالث )ز((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد