Los efectos combinados de la guerra y la sequía en una población ya afectada por la penuria están sumiendo a cientos de miles de personas en la pobreza y la indigencia. | UN | وقد أدى اجتماع الحرب المستمرة والجفاف وضغطهما على شعب منهك إلى أن يقع مئات الآلاف من الأشخاص في براثن الفقر والعوز. |
Las previsiones apuntan a una propagación del conflicto y un agravamiento de la sequía en los dos o tres meses próximos, por lo que es probable que cientos de miles de personas más pasen a engrosar las listas de desplazados. | UN | ومن المتوقع أن يتشرد مئات الآلاف من الأشخاص الآخرين مع انتشار الصراع وتفاقم الجفاف في الشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة. |
Observaron que varios cientos de miles de personas habían abandonado sus hogares y se encontraban en campamentos improvisados, desprovistos de instalaciones y servicios adecuados. | UN | وأشاروا إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص تركوا منازلهم ويقيمون في مخيمات مؤقتة محرومين من المأوى والمرافق الكافية. |
En términos generales, se calcula que son centenares de miles de personas las que participan en esas actividades. | UN | وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة. |
El nivel del mar está aumentando y seguirá haciéndolo, con lo cual centenares de miles de personas se verán obligadas a emigrar en las zonas costeras. | UN | ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة. |
Con las corrientes transfronterizas de armas no reguladas, los conflictos que van escalando pueden pasar a ser regionales, matando a centenares de millares de personas cada año y destruyendo las vidas de millares más. | UN | وبسبب تدفق الأسلحة عبر الحدود بدون ضوابط، يمكن أن تصبح الصراعات المتفاقمة صراعات إقليمية تقتل مئات الآلاف من الأشخاص كل سنة وتدمِّر حياة الآلاف الآخرين. |
En ocasiones, cientos de miles de personas pierden la vida o sus medios de subsistencia debido a esos fenómenos. | UN | وفي بعض الأحيان، يفقد مئات الآلاف من الأشخاص أرواحهم وأسباب معيشتهم. |
cientos de miles de personas siguen desplazadas y viven en condiciones deplorables. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من الأشخاص مشردين ويعيشون في أوضاع بائسة. |
En el Afganistán, Burundi y Liberia, cientos de miles de personas que habían sido forzadas a abandonar sus hogares pudieron regresar a su país. | UN | وفي أفغانستان وبوروندي وليبريا، تمكن مئات الآلاف من الأشخاص الذين أرغموا على الخروج من ديارهم من العودة إلى بلدانهم. |
Cada año cientos de miles de personas mueren a causa de esas armas. | UN | فكل عام، يقتل مئات الآلاف من الأشخاص من جراء استخدامها. |
La Junta siempre presta pleno apoyo a esta campaña, que llega hasta cientos de miles de personas. | UN | وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص. |
Hoy, el futuro de muchos cientos de miles de personas depende de todos y cada uno de nosotros. | UN | واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء. |
Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. | UN | وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير. |
cientos de miles de personas han cruzado la frontera ilegalmente en los últimos años. | UN | فقد عبر مئات الآلاف من الأشخاص الحدود بشكل غير قانوني في السنوات الأخيرة. |
Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. | UN | وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير. |
El desafío es que queremos obtener información del cerebro de cientos de miles de personas vivas. | TED | وذلك التحدي هو ما نرغب أن نتعلمه من أدمغة مئات الآلاف من الأشخاص الأحياء. |
cientos de miles de personas mueren en nuestras ciudades cada año por la violencia. Y millones más mueren en accidentes automovilísticos y por la polución. | TED | هناك مئات الآلاف من الأشخاص الذين يموتون بالمدن كل عام بسبب العنف، وملايين يقتلون بحوادث السيارات والتلوث. |
Cada año centenares de miles de personas mueren víctimas de ellas. | UN | ففي كل عام، يُقتل بها مئات الآلاف من الأشخاص. |
Cambió la vida de centenares de miles de personas y ocasionó daños a la economía del país que ascendieron a miles de millones de dólares. | UN | وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد. |
El ACNUR cooperó estrechamente con las fuerzas militares de coalición, en particular cuando centenares de miles de personas comenzaron a regresar al Iraq a mediados de 1991. | UN | وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع قوات التحالف العسكري خاصة عندما بدأت مئات الآلاف من الأشخاص تعود إلى العراق في أواسط عام 1991. |
centenares de miles de personas fueron afectadas por el tsunami en Tailandia. | UN | 50 - تأثر مئات الآلاف من الأشخاص بكارثة تسونامي في تايلند. |
86. La crisis de los derechos humanos coincidió con una crisis humanitaria, con centenares de millares de personas desplazadas viviendo en condiciones extremas. | UN | 86- اقترنت أزمة حقوق الإنسان بأزمة إنسانية شرّدت مئات الآلاف من الأشخاص وتركتهم يعيشون في ظروف عسيرة للغاية. |
En estos momentos en que me estoy dirigiendo a esta Asamblea, como es bien sabido, existen en África miles de personas que ante el hambre, la pobreza y la enfermedad viven sumidos en una profunda desesperanza. | UN | وفي هذه اللحظة، كما يعلم الأعضاء، يواجه مئات الآلاف من الأشخاص في أفريقيا الجوع والفقر والمرض ويعيشون في يأس شديد. |