ويكيبيديا

    "مئات الآلاف من الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cientos de miles de niños
        
    • centenares de miles de niños
        
    • cientos de millares de niños
        
    Cada año, cientos de miles de niños mueren a consecuencia de la malnutrición, el hambre y las enfermedades que se pueden prevenir. UN ويلاقي مئات الآلاف من الأطفال حتفهم سنويا بفعل سوء التغذية والجوع والأمراض التي يمكن توقِّيها.
    Desde el comienzo del movimiento de rehabilitación "Amor Fuerte" en 1970, cientos de miles de niños, pasaron por ese, o por programas similares. Hubieron cerca de 40 muertes reportadas en esos campamentos. Open Subtitles منذ بداية إنشاء مثل هذه المعسكرات التأهيلية عام 1970، مئات الآلاف من الأطفال ذهبوا إليها أو لبرامج مشابهه لها.
    La disponibilidad general de servicios de asesoramiento y realización de pruebas sobre el VIH a fin de que las mujeres infectadas puedan decidir si tomarán o no medicamentos preventivos durante el embarazo, es una medida que podría salvar la vida de cientos de miles de niños. UN ومن ثم فإن جعل خدمات الإرشاد والفحص متاحة على نطاق واسع بحيث يمكن للمرأة المصابة أن تقرر ما إذا كانت ستأخذ عقاقير واقية خلال مرحلة الحمل، يمكن أن يكون تدبيرا منقذا لأرواح مئات الآلاف من الأطفال.
    WWA señaló que centenares de miles de niños afganos se han convertido en personas desplazadas, con sus padres o solos. UN ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم.
    En un determinado momento, centenares de miles de niños fueron privados de este derecho; el Gobierno entonces llevó a cabo dos campañas de inscripción gratuita de los nacimientos, que abarcaron respectivamente a 658.620 personas en 1998 y 2.200.000 en 2001. UN وكان مئات الآلاف من الأطفال قد حرموا في وقت ما من هذا الحق، ولذلك نفذت الحكومة حملتين لتسجيل المواليد مجاناً في عامي 1998 و2001، شملت 620 658 نسمة و000 200 2 نسمة على التوالي.
    En la actualidad, cientos de miles de niños que han sufrido los más terribles traumas físicos y psicológicos viven en tiendas de campaña, vagones de ferrocarril, refugios subterráneos y en otros albergues provisionales para los refugiados y desplazados. UN وفي الوقت الحاضر هناك مئات الآلاف من الأطفال يعانون من أقصى الصدمات البدنية والنفسية، ويعيشون في مخيمات تعج بالخيام وفي عربات السكك الحديدية، وفي مآو محفورة، أو غيرها من المآوي المؤقتة للاجئين والنازحين.
    Las repercusiones son enormes: cientos de miles de niños mueren; 250.000 niños pierdan la vista cada año; y, en millones de niños la capacidad de aprendizaje se reduce un 15%. UN والوقع هائل: فهناك مئات الآلاف من الأطفال الذين يموتون؛ ويصاب بالعمى كل عام 000 250 ألف طفل؛ وبالنسبة لملايين الأطفال تنخفض المقدرة على التعلم بنسبة 15 في المائة.
    Durante todo ese tiempo no ha dejado de prestar servicios sociales y de salud a los refugiados palestinos necesitados, pero sobre todo ha hecho posible que cientos de miles de niños palestinos asistan a la escuela, mejorando así sus posibilidades de vida. UN فقد قامت دون كلل بتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية للاجئين الفلسطينيين الذين جردوا من ممتلكاتهم، لكن أكثر ما يستحق الذكر هو أنها مكَّنت مئات الآلاف من الأطفال الفلسطينيين من الالتحاق بالمدارس، مما أدي إلى تحسين حياتهم.
    Las organizaciones humanitarias han logrado aumentar el acceso de la población a los alimentos, contener los brotes que amenazan la salud y de enfermedades y prestar asistencia a los cientos de miles de niños que sufren desnutrición aguda y grave. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, una quinta parte de las escuelas del país están siendo utilizadas para fines militares o han sido convertidas en centros de acogida, lo que afecta la educación de cientos de miles de niños. UN ووفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، يُستخدم خُمس مدارس البلد لأغراض عسكرية، أو تم تحويله إلى ملاجئ، مما يؤثر في تعليم مئات الآلاف من الأطفال.
    cientos de miles de niños sufren las consecuencias imprevistas de sanciones indiscriminadas impuestas contra gobiernos o grupos de oposición armada. UN 25 - يعاني مئات الآلاف من الأطفال من آثار غير مقصودة ناجمة بشكل غير متعمد عن الجزاءات التي فرضت على حكومات أو جماعات معارضة مسلحة.
    A la vista de las estremecedoras repercusiones de los conflictos armados, que discapacitaban a cientos de miles de niños, exhortó a los Estados a que ratificasen la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبالنظر إلى الأثر المريع للمنازعات المسلحة التي تؤدي إلى إصابة مئات الآلاف من الأطفال بالعجز، فقد شجعت اللجنة الدول على التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    El deterioro de la situación de seguridad ha forzado a las autoridades de la salud afganas a cerrar unas 36 instalaciones de salud en las provincias del sur y el este del país, lo que ha dejado a cientos de miles de niños sin servicios básicos de salud. UN 46 - وإن تدهور الوضع الأمني دفع مسؤولي الصحة الأفغانيين إلى إغلاق نحو 36 مرفقا صحيا في المقاطعات الجنوبية والشرقية، مما حرم مئات الآلاف من الأطفال من الخدمات الصحية الأساسية.
    A través de esas asociaciones, Kenya ha logrado un aumento de más del 300% en la producción de maíz en algunas zonas del este del país, mientras cientos de miles de niños desnutridos en Uganda, en Mozambique y en otros lugares del África Subsahariana ahora están recibiendo camotes enriquecidos con vitamina A. UN وشهدت كينيا، عبر هذه الشراكات، زيادة تفوق نسبتها 300 في المائة في محصول الذرة، في أجزاء معينة في غرب البلد، في حين يصل محصول البطاطس الحلوة الغنية بفيتامين ألف الآن إلى مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في أوغندا، وموزامبيق، وأجزاء أخرى من شبه أفريقيا جنوب الصحراء.
    centenares de miles de niños israelíes no acudirán mañana a la escuela para garantizar su seguridad. UN وسيقبع مئات الآلاف من الأطفال الإسرائيليين في منازلهم بدلا من الذهاب إلى مدارسهم، وذلك حرصا على سلامتهم.
    Noruega confiaba en una rápida ratificación universal del protocolo y en que se adoptarían de inmediato medidas para desmovilizar a varios centenares de miles de niños soldados que participaban en conflictos armados en todo el mundo. UN وهو يأمل أن يتم التصديق العالمي السريع على البروتوكول وأن تتخذ تدابير فورية لتسريح مئات الآلاف من الأطفال الجنود المنخرطين في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم.
    Dos ejemplos: en 1992, en Somalia, centenares de miles de niños menores de 5 años murieron de hambre o de enfermedades provocadas por la desnutrición. UN ويوجد مثالا على ذلك: مات في الصومال عام 1992 مئات الآلاف من الأطفال دون سن الخامسة بسبب الجوع أو أمراض ناجمة عن سوء التغذية.
    El conflicto de Darfur ha creado condiciones que amenazan la seguridad personal y el bienestar de varios centenares de miles de niños. UN 37 - وقد أدى الصراع في دارفور إلى إيجاد ظروف تهدد سلامة ورفاه بضع مئات الآلاف من الأطفال.
    centenares de miles de niños se desempeñan en la actualidad como soldados en las fuerzas armadas de todo el mundo. UN 35 - ثمة مئات الآلاف من الأطفال الجنود الذين يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف القوات المسلحة في مختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد