También hoy, cientos de niños morirán de inanición o como consecuencia de las balas o las minas en numerosas partes del mundo. | UN | واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم. |
También cabe recordar que cientos de niños israelíes han muerto o han resultado heridos en atentados terroristas. | UN | وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية. |
Hemos visto fotos de cientos de niños soldados que libran luchas sangrientas en focos de tensión en todo el mundo. | UN | لقد رأينا صور مئات الأطفال الجنود الذين يقاتلون في أشرس المعارك التي تدور رحاها في بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم. |
En la actualidad se estima que cientos de niños siguen activos en las filas de las FNL. | UN | ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر. |
O tal vez fuese como los otros centenares de niños, ... que desaparecen cada año y que nunca regresan. | Open Subtitles | أو ربما كان الأمر فقط مثل مئات الأطفال الآخرين الذين يختفون كل عام ولا يعودوا أبداً |
Todos los días cientos de niños mueren de malnutrición y de enfermedades que podrían ser curadas y el 35% de las muertes pueden atribuirse a enfermedades transmitidas a través del agua. | UN | ويلقى مئات الأطفال يومياً حتفهم بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض يمكن معالجتها، وتعود نسبة 35 في المائة من هذه الوفيات إلى الأمراض الناشئة عن شرب المياه. |
cientos de niños han resultado heridos, muertos o mutilados como consecuencia directa del conflicto. | UN | 32 - وجرح مئات الأطفال وقتلوا أو تعرضوا للتشويه كنتيجة مباشرة للنزاع. |
En el momento de preparar el presente informe, cientos de niños habían sido mutilados debido al uso de armamento pesado. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان مئات الأطفال قد تعرّضوا للتشويه بسبب استخدام الأسلحة الثقيلة. |
cientos de niños han sido detenidos y torturados y han muerto en las cárceles. | UN | وهناك مئات الأطفال الذين يلقى القبض عليهم ويعذبون ويقتلون في السجون. |
cientos de niños mestizos han sido reunidos y traídos aquí para darles el beneficio de todo lo que nuestra cultura tiene para ofrecer. | Open Subtitles | مئات الأطفال المختلطين تمّ جمّعهـم وإحضارهـم إلى هنا لكي يعطــوا المنفعة |
Si se elimina eso, cientos de niños mueren en Boston. | Open Subtitles | إذا تخلصت من ذلك الألم مات مئات الأطفال في بوسطن |
Los Estados Miembros han venido a renovar sus compromisos con los niños y esta vez lo están haciendo en presencia de más de 1.000 organizaciones no gubernamentales y, algo muy importante, de cientos de niños y jóvenes. | UN | لقد حضرت الدول الأعضاء لتجدد التزاماتها للأطفــــال، وهي تقوم بذلك هذه المرة بحضور أكثر من 000 1 منظمة غير حكومية، والأهم من ذلك، مئات الأطفال والشباب. |
También reiteramos que el sufrimiento causado por el injusto embargo que ha sido impuesto al Iraq es una inmensa tragedia humanitaria entre cuyas víctimas se cuentan cientos de niños iraquíes que sufren cada día. | UN | كما أننا نؤكد على أن معاناة الأطفال في العراق في ظل الحصار الاقتصادي المفروض على بلادهم تعتبر مأساة إنسانية كبيرة تحصد يوميا حياة عشرات بل مئات الأطفال الأبرياء نتيجة ذلك الحصار الجائر. |
Es sorprendente por qué cientos de niños israelíes muertos o mutilados en ataques terroristas brutales merecen menos compasión que los jóvenes palestinos, o por qué el sufrimiento de las familias israelíes que tratan de hacer frente a la pérdida y a la tragedia se considera menos grave que la de los padres palestinos. | UN | فمما يدعو للحيرة السؤال لِمَ يستحق مئات الأطفال الإسرائيليين الذين قُتلوا أو شُوهوا في الأعمال الإرهابية الوحشية عطفا أقل من العطف الذي يناله الفلسطينيون الصغار؟ ولِمَ تعتبر معاناة الأسر الإسرائيلية التي تحاول التغلب على الخسائر في الأرواح والمآسي أقل حدة من معاناة الأسر الفلسطينية؟ |
Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات، |
En los tres últimos años, Israel ha asesinado a más de 4.000 palestinos, entre ellos cientos de niños, mujeres y otras víctimas inocentes. | UN | لقد بلغ عدد من قتلتهم إسرائيل خلال ما يقرب من ثلاث سنوات مضت ما لا يقل عن أربعة آلاف فلسطيني، من بينهم مئات الأطفال والنساء والأبرياء الآخرين. |
Desde septiembre de 2000, Israel asesinó a unos 3.500 palestinos, incluidos cientos de niños. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، قتلت إسرائيل حوالي 500 3 فلسطيني، بمن فيهم مئات الأطفال. |
cientos de niños asociados con las FAPC, incluido un número relativamente elevado de niñas, se sumaron al proceso de Ituri. | UN | وقد انضم إلى عملية إيتوري مئات الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة الشعبية الكونغولية، بما في ذلك عدد كبير نسبيا من الفتيات. |
En el período que abarca el presente informe, cientos de niños fueron liberados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y unos pocos fueron liberados de otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإفراج عن مئات الأطفال من جيش التحرير الشعبي السوداني بينما أطلق سراح أعداد صغيرة منهم من الجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
* Asistieron al período extraordinario de sesiones unos 7.000 participantes, entre ellos más de mil organizaciones no gubernamentales (ONG) así como centenares de niños y jóvenes. | UN | :: وحضر الدورة الاستثنائية 000 7 مشارك، وشمل هذا العدد ما يزيد على 000 1 منظمة غير حكومية، بالإضافة إلى مئات الأطفال والشباب. |
En este país, y en todo el mundo, cientos y miles de niños, desde los tres y cuatro años, son vendidos para la esclavitud sexual. | TED | في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية |
Me viste matar un centenar de niños y no levantaste un dedo por salvarlos. | Open Subtitles | لقد شاهدتنى أذبح مئات الأطفال و لم ترفع أصبعا واحدا لأنقاذهم |