En respuesta, los rusos lanzaron misiones "buscar y destruir", a menudo bombardearon aldeas enteras, masacrando a cientos de civiles. | Open Subtitles | في المقابل، أطلق الروس عمليات بحث وتدمير ووصل الأمر إلى تفجير قرى بأكملها وقتل مئات المدنيين |
Es trágico recalcar que las minas terrestres antipersonal matan o hieren a cientos de civiles inocentes cada semana. | UN | ومن المفجع أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص تبتر أطراف مئات المدنيين اﻷبرياء أو تقتلهم كل أسبوع. |
No es ningún secreto que cientos de civiles kuwaitíes inocentes, incluidos ancianos, jóvenes y niños, perdieron su vida debido a la presencia de esas minas y aparatos. | UN | ولا نذيع سرا إذ نعلن أن مئات المدنيين من الكويتيين من الشيوخ والشباب واﻷطفال اﻷبرياء قد ذهبوا ضحية تلك اﻷلغام والذخائر. |
Resultaron muertos centenares de civiles, y millares de ellos quedaron convertidos en refugiados sin hogar. | UN | وتم قتل مئات المدنيين وتحول اﻵلاف إلى لاجئين بلا مأوى. |
Hay que poner fin inmediatamente a semejante acto descarado de agresión, que lleva la muerte a centenares de civiles. | UN | ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين. |
cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
Semana tras semana, las minas antipersonal matan y dejan inválidos a cientos de civiles de todo el mundo. | UN | وتقتل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتشوه أسبوعا بعد آخر مئات المدنيين في جميع أنحاء العالم. |
cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
Al principio del conflicto, fuerzas eritreas bombardearon dos ciudades etíopes, apuntando deliberadamente a instalaciones civiles, lo que provocó la muerte y mutilación de cientos de civiles, incluyendo niños. | UN | ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم. |
Hezbolá ha asesinado deliberadamente a cientos de civiles inocentes en todo el mundo. | UN | إذ أن حزب الله قد استهدف وقتل مئات المدنيين اﻷبرياء في جميع أنحاء العالم. |
cientos de civiles han sido tocados directa o indirectamente y han muerto en las hostilidades. | UN | وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة. |
Doscientos cincuenta mil azerbaiyanos, sin perdonar a ninguno, fueron deportados de Armenia y se asesinó a cientos de civiles destacados. | UN | فهُجِّر من أرمينيا جميع الأذربيجانيين وعددهم 000 250 شخص، وقتل مئات المدنيين قتلا وحشيا. |
Hamas es responsable del asesinato deliberado de cientos de civiles inocentes, entre ellos muchísimas mujeres y niños. | UN | وحماس مسؤولة عن قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا، ومن بينهم عشرات النساء والأطفال. |
El destino de cientos de civiles saharauis desaparecidos en los campamentos desde el estallido del conflicto también debe investigarse. | UN | ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع. |
cientos de civiles inocentes perdieron la vida en esos ataques militares, muchos de ellos mujeres y niños. | UN | وقد لقي مئات المدنيين الأبرياء حتفهم في تلك الضربات العسكرية، وأكثرهم من النساء والأطفال. |
Como resultado del bombardeo, una casa de tres pisos se derrumbó, lo que puso en peligro la vida de cientos de civiles que vivían en casas adyacentes en la zona. | UN | كما تسبب القصف في انهيار بيت من ثلاث طوابق، مما عرض للخطر حياة مئات المدنيين الآخرين في البيوت المجاورة في المنطقة. |
Por consiguiente, condenamos la muerte de centenares de civiles resultante del conflicto reciente entre el Líbano e Israel. | UN | وبالتالي، نحن ندين قتل مئات المدنيين في لبنان وإسرائيل خلال الصراع الأخير. |
La violencia relacionada con la insurgencia ha costado la vida a centenares de civiles y ha provocado nuevos desplazamientos masivos de población. | UN | حيث أودت أعمال العنف المتصلة بالتمرد بحياة مئات المدنيين وأدت إلى ظهور جماعات جديدة من المشردين. |
La información recibida indica que el EIIL ha secuestrado y detenido a centenares de civiles de la tribu en Deir Ezzor. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى اختطاف التنظيم مئات المدنيين من أبناء القبيلة وإبقائهم محتجزين في دير الزور. |
Se trata de acusaciones frecuentes en el Cáucasos postsoviético, que recuerda una masacre de centenares de civiles azerbaiyanos a manos de luchadores armenios en la aldea de Khojali en Nagorno-Karabaj, hace un año. | UN | وهذه الاتهامات مألوفة في قوقاز ما بعد الاتحاد السوفياتي، وتعيد إلى اﻷذهان مذبحة ارتكبها المحاربون اﻷرمن منذ عام مضى في قرية خويالي في ناغورني قرة باخ وراح ضحيتها مئات المدنيين اﻷذربيجانيين. |
Por añadidura, se han colocado en territorio kuwaití minas terrestres que se han cobrado centenares de víctimas civiles inocentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زرعت اﻷلغام اﻷرضية في اﻷراضي الكويتية وذهب ضحيتها مئات المدنيين اﻷبرياء. |