ويكيبيديا

    "مئوية كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran porcentaje
        
    • porcentaje considerable
        
    • porcentaje significativo
        
    • porcentaje importante
        
    • importante porcentaje
        
    • elevado porcentaje
        
    • porcentaje alto
        
    • porcentaje elevado
        
    • porcentaje sustancial
        
    • porcentaje apreciable
        
    • alto porcentaje de
        
    • considerable porcentaje
        
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Un porcentaje considerable de esa producción se introduce de contrabando en la República Islámica del Irán, desde donde se transporta a mercados europeos. UN ويتم تهريب نسبة مئوية كبيرة من هذا الناتج الى جمهورية ايران الاسلامية، ومنها ينقل الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    Un porcentaje significativo de mujeres económicamente activas trabajan en el sector público. UN وتعمل نسبة مئوية كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في القطاع العام.
    Un porcentaje importante de esas mujeres enseñan en escuelas árabes, sobre todo escuelas primarias. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    Si bien tampoco en este caso se dispone de datos concretos, existen indicaciones de que un importante porcentaje de los médicos son mujeres. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات، فإن هناك ما يدل على أن هناك نسبة مئوية كبيرة من الطبيبات من النساء بين الأطباء.
    Según los informes, un elevado porcentaje de los sitios de Web donde aparecen niños entregados a actividades pornográficas se originan en el Brasil. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل.
    Un gran porcentaje de esta última cantidad se destina a los pequeños agricultores. UN وتوجه نسبة مئوية كبيرة من الرقم اﻷخير نحو صغار الفلاحين.
    Un gran porcentaje de estos informes se refieren a personas que regresan, pertenecientes a minorías étnicas, a quienes detiene la policía a su llegada. UN وتتعلق نسبة مئوية كبيرة من هذه التقارير بالعائدين المنتمين الى أقليات عرقية الذين تحتجزهم الشرطة لدى وصولهم.
    132. El Comité reconoce que Bangladesh es uno de los países más pobres del mundo: un gran porcentaje de su numerosa población es joven y vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من عدد سكانها الضخم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En la actualidad un gran porcentaje de todas las transacciones se hace mediante tarjetas de crédito. UN وتجرى اليوم نسبة مئوية كبيرة من جميع المعاملات التجارية ببطاقات مصرفية.
    Durante un cierre, también entra en Israel un gran porcentaje de estos trabajadores. UN وأثناء اﻹغلاق، تنجح نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء العمال في الوصول إلى إسرائيل.
    Según se indicó anteriormente, un porcentaje considerable de la labor de la División de Asuntos Jurídicos Generales corresponde a causas derivadas de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن نسبة مئوية كبيرة من عمل شعبة الشؤون القانونية العامة تتعلق بقضايا منشأها بعثات حفظ السلام.
    En general, los datos revelan un porcentaje considerable de faltas de coincidencia o discrepancias en los informes de los Estados sobre exportaciones e importaciones. UN وبوجه عام تكشف البيانات عن وجود نسبة مئوية كبيرة من عدم التطابق أو التباين في التقارير المقدمة من الدول لﻹبلاغ عن الصادرات والواردات.
    Figura en el informe porque el Secretario General Adjunto debe informar sobre todas las cuestiones que absorban un porcentaje considerable de los recursos de su Oficina. UN وقال إن هذه اﻹشارة قد أدرجت ﻷنه قد طُلب إليه أن يقدم تقريرا عن كافة المسائل التي استهلكت نسبة مئوية كبيرة من موارد مكتبه.
    En los países en desarrollo, la mortalidad producida por complicaciones derivadas de abortos mal realizados es causa de un porcentaje significativo de muertes maternas. UN وفي البلدان النامية، تستأثر وفيات اﻷمهات الناجمة عن مضاعفات عمليات الاجهاض الرديئة التي تجرى لهن بنسبة مئوية كبيرة من حالات وفاتهن.
    Ahora bien, aunque ya se reconoce que un porcentaje significativo de la asistencia oficial para el desarrollo debería destinarse a África, lo que hay que replantearse es la naturaleza de esta ayuda. UN على الرغم من أن من المقبول أن توجه نسبة مئوية كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية نحو أفريقيا، فإن طبيعة هذه المساعدة هي التي تحتاج إلى استعراض.
    Además, cabe observar que un porcentaje importante del valor de las compras del ACNUR se hace sobre la base de arreglos negociados de estandarización de los precios. UN كما ينبغي ملاحظة أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة مشتريات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتم بموجب اتفاقات لتوحيد اﻷسعار.
    Los grupos más vulnerables, a saber, los discapacitados, las viudas, los padres o madres solteros y los huérfanos representan un importante porcentaje de la población de repatriados. UN وتمثل الجماعات الضعيفة - المعوقون، واﻷرامل، ووحيدو الوالدين، واﻷيتام - نسبة مئوية كبيرة من مجموع العائدين.
    El desempleo sigue siendo de alrededor del 12,4%, y un elevado porcentaje de la población vive en la pobreza. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    El consumo privado representa un porcentaje alto de los gastos totales de atención de la salud. UN وتشكل نفقات المستهلك الخاص نسبة مئوية كبيرة من إجمالي الإنفاق على الرعاية الصحية.
    Aunque se logró realizar un porcentaje elevado de productos programados, fue necesario introducir algunas reformulaciones en vista de las circunstancias cambiantes y en atención, asimismo, a las preocupaciones expresadas por la Comisión de Desarrollo Social y la Asamblea General. UN وعلى الرغم من أن نسبة مئوية كبيرة من النواتج المبرمجة قد أنجزت، فقد تعين القيام ببعض عمليات إعادة الصياغة على نحو يعكس الظروف المتغيرة، وكذلك الشواغل التي أبدتها لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة.
    Dado que un porcentaje sustancial de la población de Nigeria está constituido por mujeres que viven en zonas rurales, es obvio que la organización de actividades como éstas servirá para que las mujeres conozcan mejor lo que sucede a su alrededor y para lograr que participen en actividades que rompan su aislamiento. UN تعيش نسبة مئوية كبيرة من النيجيريين في المناطق الريفية ومعظمهم من النساء، ومن البديهي أن تؤدي اﻷنشطة التي تنفذها مثل هذه المنظمات إلى زيادة الوعي فيما بين النساء باﻷحداث الجارية حولهن وتوعيتهن للاشتراك في اﻷنشطة التي من شأنها تحطيم قيود عزلتها في ظل الاستغلال.
    Asimismo, nos sentimos alentados por la observación formulada en la Memoria del Secretario General de que se ha puesto en práctica un porcentaje apreciable de la serie de reformas propuestas en 1997 y 2002. UN كما أننا نشعر بالتشجيع حيال الملاحظة التي وردت في تقرير الأمين العام بأن نسبة مئوية كبيرة من الإصلاحات التي اقترحت في مجموعة إصلاحات عامي 1997 و 2002 قد نفذت.
    Según ha informado la Potencia administradora, un alto porcentaje de los nacionales de Montserrat está luchando por salir adelante. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تكدح نسبة مئوية كبيرة من سكان مونتيسيرات لتأمين لقمة العيش.
    Hoy, cuando el mundo está aquejado por múltiples crisis y un considerable porcentaje de la humanidad vive por debajo del umbral de la pobreza, los gastos militares mundiales se aproximan a 1,4 billones de dólares. UN واليوم، إذ يواجه العالم أزمات متعددة، وتعيش نسبة مئوية كبيرة من الأسرة البشرية تحت خط الفقر، يبلغ الإنفاق العسكري في العالم نحو 1.4 تريليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد