ويكيبيديا

    "ماثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentes
        
    • habiendo
        
    • quedan
        
    • evidentes
        
    • por delante
        
    • vivo
        
    • existiendo
        
    • elemento integral
        
    • superar
        
    • observados
        
    • fresca
        
    • previsible
        
    Graves violaciones de los derechos humanos esenciales y del derecho internacional humanitario siguen presentes. UN ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا.
    Todavía tenemos presentes las imágenes de niños asesinados por las armas y los cohetes de Israel. UN ولا تزال صور الأطفال الذين سقطوا صرعى برصاص وصواريخ ومدافع قوات الاحتلال الإسرائيلي ماثلة أمام أعيننا.
    Sin embargo, seguía habiendo un problema de fechas para aquellos Estados Miembros a los que no se habían otorgado exenciones con anterioridad. UN غير أن مشكلة التوقيت ما زالت ماثلة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تمنح استثناء قبل ذلك.
    Por otra parte, somos conscientes de los importantes desafíos que aún quedan por superar. UN وعلاوة على ذلك، فنحن ندرك التحديات الكبرى التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Cuando los pobres encuentran protección y oportunidad en el sistema legal, los beneficios prácticos se tornan evidentes. UN فمتى وجد الفقراء الحماية والفرصة في النظام القانوني، ستصبح الفوائد العملية حقيقة ماثلة.
    El resolver los temas antes expuestos es la tarea que tienen por delante la comunidad internacional y las Naciones Unidas, debidamente reestructuradas, para canalizar sus esfuerzos para la consecución de tales objetivos. UN إن حل المسائل التي أشرت إليها هو مهمة ماثلة أمام المجتمع الدولي، ويجب على اﻷمم المتحدة المعاد تشكيلها على النحو الواجب، أن توجه جهودها لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    No obstante, sigue existiendo el riesgo de una crisis prolongada si no se produce una recuperación mundial. UN غير أن مخاطر حدوث نكسة طويلة الأمد ماثلة تظل إذا لم يحصل انتعاش عالمي.
    Observando además que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    Los miembros del Consejo siempre tienen presentes los aspectos financieros de una misión, pero por lo general no hablan de ellos. UN والجوانب المالية للبعثة ماثلة على الدوام في أذهان أعضاء المجلس لكنهم لا يفصحون عنها بوجه عام.
    Años después, las secuelas persisten, pues las aguas presentes en la región impiden el crecimiento de los cultivos alimentarios tradicionales. UN وبعد ذلك بسنوات، لا تزال الآثار ماثلة لأن المياه في المنطقة تحول حالياً دون نمو الأغذية التي كانت تنمو تقليدياً.
    :: Con los obstáculos socioculturales, siempre presentes a pesar de la concienciación realizada sobre la importancia y el papel de la mujer; UN :: الضغوط الاجتماعية والثقافية التي ما زالت ماثلة رغم التوعية المتزايدة بأهمية المرأة ودورها؛
    No obstante, en el horizonte seguía habiendo dificultades reales para que israelíes y palestinos hallaran un terreno común en calidad de copartícipes en la paz. UN غير أن تحديات حقيقية وصعبة ما زالت ماثلة تعوق إقامة أسس مشتركة بين الإسرائيليين والفلسطينيين كشركاء في السلام.
    A pesar de esos logros, sigue habiendo problemas. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ما زالت التحديات ماثلة.
    Ciertamente, quedan grandes desafíos para la paz, la prosperidad y la justicia, a los que deben enfrentarse las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن هناك تحديات كبيرة للسلام والرخاء والعدالة ماثلة أمام الأمم المتحدة.
    Las tendencias proteccionistas, evidentes en los últimos decenios, serán probablemente más difíciles de sostener si los nuevos acuerdos institucionales adquieren mayor fuerza. UN ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة.
    Sin embargo, hay aún muchos desafíos por delante. UN مع ذلك، لا تزال توجد تحديات كثيرة ماثلة أمامنا.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    A pesar de estos avances, siguen existiendo problemas fundamentales en la aplicación de la NEPAD. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد.
    Observando además que, si bien los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas han logrado avances en la incorporación de la discapacidad como un elemento integral de la agenda mundial para el desarrollo, aún subsisten problemas graves, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    La vulnerabilidad e inestabilidad de los productos básicos eran importantes impedimentos para el desarrollo económico y aumentaban los riesgos y dificultades observados para atraer la inversión extranjera directa. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Tras la experiencia de Bosnia, que está todavía fresca en nuestras mentes, no se podía esperar que el mundo se quedara sentado y no hiciera algo. UN وبعد تجربة البوسنة التي ما زالت ماثلة في أذهاننا، ليس من المتوقع أن يستريح العالم دون أن يقــوم بأي عمل.
    Sus alegaciones y las pruebas presentadas no permiten llegar a la conclusión de que su regreso los expondría a un riesgo previsible, real y personal de tortura. UN ولا تدفع الادعاءات والأدلة التي قدماها إلى استنتاج أن إعادتهما ستعرضهما لمخاطر تعذيب ماثلة وحقيقية وشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد