En su artículo 2, la Constitución prohibía la discriminación por diversos motivos, incluidas la religión o las creencias. | UN | وذكرت أن دستور اليونان يحظر في مادته 2 التمييز لأسباب مختلفة بينها الدين أو المعتقدات. |
En su artículo 28 establece que las tierras fiscales serán dotadas, distribuidas y redistribuidas de manera equitativa con prioridad a las mujeres. | UN | وينص هذا القانون في مادته 28 على أن أراضي الدولة ستُمنح وتوزع ويعاد توزيعها بشكل منصف، وتكون الأولوية للمرأة. |
Toda enmienda de la Carta debe efectuarse cumpliendo estrictamente con lo dispuesto en su artículo 108. | UN | وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨. |
En particular, la Carta reconoce en su artículo 29 el principio del patrimonio común, que es uno de los pilares de la Convención. | UN | ويعترف الميثاق بصورة خاصة، في مادته ٢٩ بمبدأ التراث المشترك، الذي يشكل دعامة رئيسية للاتفاقية. |
La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
En su artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي. |
A este respecto, parece que nunca es exagerado recordar las palabras de la Carta, en su artículo 1 que, en el párrafo 3, enumera como uno de los propósitos de las Naciones Unidas | UN | وفي هذا السياق، يبدو لي أنه ليس من قبيل المغالاة بحال التذكير بكلمات الميثاق حيث يحدد في الفقرة ٣ من مادته اﻷولى أحد مقاصد اﻷمم المتحدةة على أنه: |
110. En la Ley constitucional radica el fundamento jurídico de la libertad de expresión. En su artículo 30 se estipula que | UN | ١١١- ان القانون الدستوري هو اﻷساس القانوني لضمان حرية التعبير، إذ ينص في مادته ٣٠ على ما يلي: |
Por su parte, el Código Procesal peruano recoge este principio en su artículo 268. | UN | وينص قانون اﻹجراءات في بيرو، من جهته، على هذا المبدأ في مادته ٨٦٢. |
La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
la Carta de las Naciones Unidas que, en su Preámbulo y su artículo 55, anuncia el principio. | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يعلن هذا المبدأ في ديباجته وفي مادته ٥٥. |
se incorporan las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, su artículo 36, que contiene una referencia específica a algunos de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
117. La Constitución de 1967 no repite los términos de la precedente, pero su artículo 46 dispone que la ley regule la materia. | UN | ٧١١- ولا يكرر دستور عام ٧٦٩١ أحكام الدستور السابق، ولكنه ينص في مادته ٦٤ على أن القانون ينظم هذه المسألة. |
La resolución 3314, que aprobó el concepto de agresión, establece en su artículo 5º, inciso 2, que la agresión origina responsabilidad internacional, sin hacer referencia a la responsabilidad individual. | UN | وينص القرار ٣٣١٤ الذي اعتمد تعريف العدوان، في الفقرة ٢ من مادته ٥، على أن العدوان يرتب مسؤولية دولية، ولكنه لا يشير إلى المسؤولية الفردية. |
Existía un gran temor de que este último se viera privado de las competencias que le reconocía la Carta en su artículo 39. | UN | فثمة خشية كبيرة من أن يجرد مجلس الأمن من الصلاحيات التي يقرها له الميثاق في مادته ٣٩. |
Los matrimonios forzados están prohibidos por el Código de la Persona y de la Familia en su artículo 234. | UN | والزواج القسري محرم بقانون اﻷفراد واﻷسرة في مادته ٢٣٤. |
De la misma manera, el Pacto relativo a los derechos civiles y políticos prohíbe, en su artículo 20, cualquier propaganda en favor de la guerra. | UN | كما يحظر العهد المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، في مادته ٢٠، كل دعوة إلى الحرب. |
En su artículo 3, la ley establece que: | UN | وينص هذا القانون أيضا في مادته 3 على ما يلي: |
En su artículo 6 proclama la igualdad de los nacionales benineses de ambos sexos. | UN | وهو يعلن في مادته السادسة تساوي مواطنين بنن من الجنسين. |
Los derechos de la persona se establecen en la Ley del poder judicial, en cuyo artículo 3 se afirma que: | UN | وترد حقوق الفرد في القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي تنص مادته ٣ على أن: |
article 15 of the Constitution guarantees the right of property and the right of inheritance to all citizens without distinction. | UN | كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز. |
el Artículo 2 de esta orden disponía que compondrían la oficina varios magistrados del Tribunal de Apelación que designaría el Ministro de Justicia. | UN | ويقضي الأمر في مادته الثانية بتأليف المكتب المذكور من عدد من مستشاري محكمة الاستئناف يندبون لذلك بقرار من وزير العدل. |
Este tipo no quería que nadie viera sus cosas. | Open Subtitles | هذا الرجل لم يرد أي واحد نظر إلى مادته. |
Todo lo que sé es que su materia cerebral fue completamente licuada. | Open Subtitles | ماذا يقول لنا التشريح؟ كل ما أعرفه، هو أن مادته الدماغية قد أصبحت سائلة بالكامل. |