ويكيبيديا

    "ماديا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • material o
        
    • físico o
        
    • física como
        
    • materiales o
        
    • material como
        
    • física ni
        
    • físicamente o
        
    • o materialmente
        
    • o material
        
    La organización proporciona apoyo financiero, material o técnico a esas asociaciones locales. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    146. El perjuicio cuya reparación se pide es material o moral. UN ٥٤١- ويكون الضرر المطالب عنه بالتعويض ضررا ماديا أو معنويا.
    También puede darse la presencia de mercenarios sin que exista conflicto armado, pero en conexión con el propósito de realizar atentados criminales que causen daño material o afecten a la vida de personas, o desestabilicen al gobierno de un país determinado. UN ويمكن أيضا أن يوجد مرتزقة في غياب نزاع مسلح، فيما يتصل بارتكاب هجمات إجرامية تسبب ضررا ماديا أو تؤثر على حياة اﻷفراد أو تزعزع استقرار حكومة بلد معين.
    No generarle daño físico o moral; UN عدم الأضرار بها ماديا أو معنويا.
    La reintegración social eficaz depende del apoyo de la familia y de la comunidad, pero los conflictos también han ido desgastando a las familias de esos niños tanto física como emocionalmente y, por otra parte, éstas hacen frente a un mayor empobrecimiento. UN ٥٣ - وتتوقف إعادة الادماج الاجتماعي الفعالة على الدعم من جانب اﻷسر والمجتمعات بيد أن العائلات بدورها يكون قد أنهكها النزاع سواء ماديا أو معنويا وأضحت تواجه فقرا متزايدا.
    Las mujeres ocupan un lugar importante entre las categorías de personas que solicitan ayudas, materiales o de otra índole. UN وتشغل النساء مكانا مهما بين الفئات التي تطلب التكافل سواء أكان ماديا أو غير مادي.
    Los modelos de desarrollo basados en el privilegio y el poder crean sociedades caracterizadas por grandes disparidades ajenas a la democracia que son insostenibles tanto desde el punto de vista material como del ético. UN وتؤدي نماذج التنمية القائمة على الامتيازات والسلطات إلى خلق مجتمعات تتسم بالتفاوتات الواسعة غير الديمقراطية وغير المستدامة سواء ماديا أو أخلاقيا.
    El artículo 55 de la Ley del estatuto personal especifica los derechos de la mujer con respecto a su esposo: éste no podrá impedirle completar su educación, visitar a sus ascendientes, descendientes y hermanos, interferir en los bienes personales de su esposa ni herirla física ni moralmente. UN وقد نصت المادة 55 من قانون الأحوال الشخصية على حقوق الزوجة على زوجها والمتمثلة في النفقة، وعدم منعها في إكمال تعليمها، وعدم منعها من زيارة أصولها وفروعها وأخواتها، وعدم التعرض لأموالها الخاصة، عدم الإضرار بها ماديا أو معنويا.
    El cumplimiento de compromisos en materia de desarme ha señalado a la atención de la comunidad internacional que esos compromisos, sean multilaterales, plurilaterales o unilaterales, carecen de sentido salvo que las armas de que se trate o bien se destruyan físicamente o se eliminen de manera apropiada. UN وقد وجه تنفيذ التزامات نزع السلاح اهتمام المجتمع الدولي إلى أن هذه الالتزامات، سواء كانت متعددة الأطراف أو عديدة الأطراف أو انفرادية لا قيمة لها ما لم تدمر الأسلحة المعنية ماديا أو يتم التخلص منها بالشكل المناسب.
    También espera que otros muchos puedan contribuir financiera o materialmente a la labor del Relator Especial y aprovecha la oportunidad para agradecer al Gobierno de Suecia su apoyo material, técnico, logístico y de otra índole. UN وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص. وينبغي شكر حكومة السويد للدعم المادي والتقني والسوقي وغيره الذي قدمته.
    El Código Penal de los Estados Unidos cuenta con por lo menos dos disposiciones distintas que cabe aplicar a los que facilitan apoyo material o recursos a los terroristas. UN يتضمن القانون الجنائي للولايات المتحدة على الأقل حكمين اثنين متميزين يمكن تطبيقهما على الذين يقدمون دعما ماديا أو موارد إلى الإرهابيين.
    En estos proyectos de ley se tipificarán nuevos delitos específicos relacionados con atentados terroristas, incluida la prestación de apoyo financiero, material, o de otro tipo para su comisión, así como la responsabilidad de las personas jurídicas por estos delitos. UN وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم.
    El Relator Especial pide a los responsables del diseño de programas de reparación que tengan en cuenta las grandes ventajas de distribuir beneficios de diferentes tipos y de no reducir los beneficios a una sola dimensión, ya sea material o simbólica. UN ويدعو المقرر الخاص المسؤولين عن تصميم برامج الجبر إلى النظر في المزايا الكبيرة لتوزيع استحقاقات من أنواع مختلفة، وإلى عدم اختزال الجبر في بُعد واحد، سواء كان ماديا أو رمزيا.
    3. El principio de la indemnización de las víctimas está enunciado en el artículo 77 de la manera siguiente: " El autor de cualquier acto, no amparado por la ley, que cause deliberada y voluntariamente un daño material o moral a un tercero está obligado a repararlo cuando se demuestre que ese hecho es su causa directa. UN ٣- ومبدأ تعويض المجني عليهم منصوص عليه كما يلي في المادة ٧٧: " كل فعل ارتكبه الانسان عن بيﱢنة واختيار ومن غير أن يسمح له به القانون فأحدث ضررا ماديا أو معنويا للغير، التزم مرتكبه بتعويض هذا الضرر، اذا ثبت أن ذلك الفعل هو السبب المباشر في حصول الضرر.
    La duda surge del contenido del párrafo 2 del artículo 31, que señala que el perjuicio comprende todo daño material o moral, y del hecho de que en algunos sistemas el daño moral puede ser objeto de una compensación económica. UN فهل يعني هذا التأكيد أن من الجائز أن يكون الضرر المعنوي محلا للتعويض؟ فالشك يثور تجاه مضمون الفقرة 2 من المادة 31، التي تشير إلى أن الخسائر تتضمن أي ضرر، سواء كان ماديا أو معنويا، وأن من الجائز في بعض الأنظمة أن يصبح الضرر المعنوي محلا لتعويض اقتصادي.
    - Sustitúyase en el párrafo 1 del artículo 31 la palabra " perjuicio " por las palabras " daño, material o moral, " . UN - الاستعاضة عن مصطلح " الخسائر " الوارد في الفقرة 1 من المادة 31 بعبارة " الضرر، سواء كان ماديا أو معنويا " .
    5. Ambos países se comprometen plenamente a impedir que se preste ningún apoyo directo o indirecto -- de tipo político, material o humano -- a cualquier grupo armado nacional o extranjero que opere en la República Democrática del Congo; UN 5 - نلتزم التزاما كاملا بمنع الدعم المباشر أو غير المباشر لأي جماعة مسلحة وطنية أو أجنبية تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الدعم سياسيا أو ماديا أو بشريا؛
    Traspaso de propiedad. El traspaso de propiedad de bienes puede ser de índole legal, físico o económico, a condición de que dé como resultado un traspaso del control o de la posesión (véase MBP5, párr. 111). UN ٦ - تغيير الملكية - قد يكون تغيير ملكية السلع تغييرا قانونيا أو ماديا أو اقتصاديا بشرط أن يؤدي إلى تغيير السيطرة أو الحيازة )انظر دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، الفقرة ١١١(.
    Por " amenaza del empleo de armas nucleares " se entiende todo acto físico o verbal, incluido el mantenimiento de una política adoptada previamente, que dé o trate de dar la idea de que puede emplearse o va a emplearse un arma nuclear. UN 55 -يقصد بمصطلح " التهديد باستخدام الأسلحة النووية " أي عمل، سواء كان ماديا أو نفطيا، يشمل مواصلة اتباع سياسة معلنة في السابق توجِد أو يُقصد منها إيجاد تصور بأنه من المحتمل استخدام سلاح نووي أو أنه سيستخدم.
    La cooperación subregional y regional puede desempeñar un papel decisivo en la promoción de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible en los países menos adelantados, inclusive mediante la mejora de la conectividad subregional y regional, tanto física como institucional, y respuestas más firmes a las amenazas y las crisis de diversos tipos. UN 35 - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.
    f) emitir resoluciones de censura pública contra los responsables materiales o intelectuales de violaciones a los derechos humanos; UN )و( إصدار بيانات للتنديد العلني باﻷشخاص المسؤولين ماديا أو أدبيا عن انتهاكات حقوق الانسان؛
    2. El perjuicio comprende todo daño, tanto material como moral, causado por el hecho internacionalmente ilícito del Estado. UN 2 - تشمل الخسارة أي ضرر، سواء كان ماديا أو معنويا، ينجم عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة.
    5. No maltratarla física ni psicológicamente. 16.1.2. UN 5 - عدم إضرارها ماديا أو معنويا.
    1) Las reducciones de los arsenales nucleares que se han producido en los últimos decenios como resultado de tratados y procesos multilaterales, bilaterales y unilaterales de desarme nuclear y control de armamentos han hecho ver a la comunidad internacional que los compromisos de desarme son inútiles a menos que las armas a las que hacen referencia se destruyan físicamente o se eliminen de manera conveniente. UN 1 - إن التخفيضات التي أجريت على الأسلحة النووية عن طريق المعاهدات والعمليات المتعــددة الأطـــراف والثنائية والأحادية لنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية خـــلال العقـــود الماضيــــة أظهرت للمجتمع الدولـي أن الارتباطات المتعلقة بنـزع السلاح لا معنى لها ما لم يتم تدمير الأسلحة المعنية تدميرا ماديا أو التخلص منها بطرق مناسبة.
    - Que el o los nombres en uso sean ridículos, risibles o menoscaben moral o materialmente a quien lo detenta. UN - إذا كان الاسم المستخدم أو الأسماء المستخدمة تثير السخرية أو التهكم أو تحط ماديا أو معنويا من كرامة الشخص المعني.
    Sin embargo, cuando la restitución es materialmente imposible o fuera de proporción, la organización puede pagar indemnización, ya sea moral o material. UN غير أنه، عندما يستحيل الرد ماديا أو يكون غير متناسب مع الأمر، يجب على المنظمة أن تقدم التعويض، سواء أدبيا أو ماديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد