Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | يضاف الى ذلك أن النزاعات المسلحة الدائرة في شمال البلد ألحقت أضرارا مادية في الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
Aunque la Junta tomó nota de las reservas sobre las cuentas de los 30 proyectos, en su evaluación del grado de error en conjunto no se señalaron errores materiales en los estados financieros de ONU-Mujeres. | UN | ورغم إشارة المجلس إلى التحفظات المتعلقة بحسابات المشاريع الـ 30، فإنه لم يشر في تقييمه لمستويات الخطأ بشكل إجمالي إلى وجود أخطاء مادية في البيانات المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Se prestan dos formas de asistencia: ayuda material, en la forma de equipo ortopédico y de otro tipo, y ayuda financiera, en la forma de una prestación especial. | UN | وهذه المساعدة من شقين، فهناك معونة مادية في شكل أجهزة للعظام وغيرها من المعدات، ومعونة مالية في شكل علاوات خاصة. |
iv) Incorporación de mejoras de seguridad física en la oficina del Secretario General (200.000 dólares); | UN | `4 ' إجراء تحسينات أمنية مادية في مكتب الأمين العام (000 200 دولار)؛ |
Esta flagrante agresión causó daños materiales a algunas instalaciones. | UN | وقد أدى هذا العدوان السافر إلى خسائر مادية في بعض المنشآت. |
Esta operación tenía por objeto encontrar pruebas físicas en el lugar del delito, reconstruir el dispositivo explosivo improvisado que se había utilizado e identificar la camioneta Mitsubishi modelo " Canter " . | UN | وكان الهدف من هذه العملية يرمي إلى العثور على أدلة مادية في مكان الجريمة، وإعادة تكوين الجهاز المتفجر المرتجل والتعرف على الشاحنة الميتسوبيشي كانتر. |
El Relator Especial ha recibido muchos informes acerca de explosiones ocurridas en iglesias y edificios católicos, explosiones que han dado lugar a incendios y a daños materiales en muchos lugares de la región, entre ellos Vujnovici, Trn, Sargovaci, Majdan y Motike. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة أفادت بحصول انفجارات في كنائس ومبان كاثوليكية أدت إلى حرائق وأضرار مادية في مواقع عديدة بالمنطقة بما فيها فوينوفيتسي، وترن، وسارغوفاتسي، ومايدان، وموتيكي. |
El Relator Especial ha recibido muchos informes acerca de explosiones ocurridas en iglesias y edificios católicos, explosiones que han dado lugar a incendios y a daños materiales en muchos lugares de la región, entre ellos Vujnovici, Trn, Sargovaci, Majdan y Motike. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة أفادت بحصول انفجارات في كنائس ومبان كاثوليكية أدت إلى حرائق وأضرار مادية في مواقع عديدة بالمنطقة بما فيها فوينوفيتسي، وترن، وسارغوفاتسي، ومايدان، وموتيكي. |
82. Sería necesario establecer las diferencias materiales en las modalidades de participación de las muchachas y los muchachos, para poder adaptar las iniciativas a cada situación. | UN | ٢٨- هناك اختلافات مادية في نماذج تورط الفتيات إزاء الفتيان يجب اثباتها لكي يتم تكييف المبادرات وفق الحالة المعنية. |
El equipo de investigación atribuyó esta ausencia de pruebas materiales en el lugar de los hechos a la astucia criminal de los acusados, que supuestamente habrían eliminado todos los rastros del delito. | UN | واسند فريق التحقيق عدم وجود أدلة مادية في مسرح الجريمة إلى الدهاء الإجرامي للمتهمين والذين يدعى أنهم أزالوا كل آثار الجريمة. |
Al no poder hacerlo, se había inmolado en el lugar, suicidándose y causando la muerte de 3 soldados y 2 civiles, dejando heridos a otros 10 y causando daños materiales en el lugar de la explosión. | UN | وعندما لم يتمكن من ذلك، قام بتفجير نفسه مما أدى إلى وفاته إضافة إلى قتل ثلاثة عسكريين ومدنيين اثنين، وإلى جرح 10 أشخاص آخرين، كما نجمت عن الانفجار أضرار مادية في موقع الانفجار. |
En el distrito de Baramkeh, varias granadas de mortero habían impactado en la escuela Baramkeh y había causado la muerte de una alumna y daños materiales en las instalaciones. | UN | وفي منطقة البرامكة، سقطت عدة قذائف هاون على مدرسة البرامكة، أدت إلى مقتل طالبة، وتسببت في وقوع أضرار مادية في مبنى المدرسة. |
En otro incidente, el 22 de agosto, cuatro cohetes fueron disparados hacia Israel, desde un emplazamiento al sudeste de Tiro en el Líbano meridional, dos de los cuales causaron daños materiales en Israel. | UN | وفي سياق منفصل، أُطلقت في 22 آب/أغسطس أربعة صواريخ من موقع في جنوب شرق صور في جنوب لبنان في اتجاه إسرائيل، تسبب اثنان منها بأضرار مادية في إسرائيل. |
:: Un grupo de terroristas detonó un dispositivo explosivo adherido a un taxi que estaba estacionado cerca de la mezquita de Jalid ibn al-Walid en Dummar, en Damasco, causando daños materiales en la zona. | UN | :: كما فجر إرهابيون عبوة ناسفة ألصقوها بسيارة أجرة كانت مركونة بالقرب من جامع خالد بن الوليد في مشروع دمر بدمشق، أدت إلى الحاق أضرار مادية في المنطقة. |
El mediador debe poder llevar un proceso equilibrado en el que se trate a todos los agentes de manera justa y no debe tener un interés material en el resultado. | UN | وينبغي أن يكون الوسيط قادرا على إدارة عملية متوازنة يتم فيها التعامل مع جميع الجهات الفاعلة بشكل منصف، وينبغي ألا تكون له مصلحة مادية في النتيجة. |
Según otra, no había argumentos lógicos para negar a un Estado que no fuera parte y que tuviera un interés directo y material en el asunto la posibilidad de impugnar la competencia de la corte. | UN | وطبقا لرأي آخر فإنه لا يوجد سبب منطقي لحرمان طرف ليس دولة، وله مصلحة مباشرة أو مادية في القضية، من الدفع بعدم اختصاص المحكمة. |
i) Los aspectos de seguridad de los sistemas de tecnología de la información se mejorarían construyendo paredes contra incendios entre la red y la Internet e instalando mecanismos de seguridad física en la habitación de los servidores (sistemas y programas adicionales); | UN | (ط) تحسين الجوانب الأمنية في نظم تكنولوجيا المعلومات عن طريق تركيب جدران حماية بين الشبكة والإنترنت وتركيب لوازم تأمين مادية في غرفة حواسيب الخدمة (مكونات مادية وبرامجيات إضافية)؛ |
Grecia informa de daños materiales a un edificio consular de su país causados por un artefacto explosivo y el Iraq informa de hurtos en una de sus embajadas. | UN | فاليونان تبلغ عن وقوع أضرار مادية في مبنى قنصليتها نتيجة لانفجار عبوة ناسفة فيما يبلغ العراق عن سرقات وقعت في إحدى سفاراته. |
En esos momentos, para luchar contra la migración irregular, algunos países construían barreras físicas en forma de muros o vallas, en un intento por impedir el paso de migrantes. | UN | واليوم، لكي تحارب بعض البلدان الهجرة غير القانونية، قامت ببناء دفاعات مادية في شكل حوائط وأسوار في محاولة لمنع الناس من الدخول. |
33. El Iraq sostiene que el reclamante no puede pretender que ha perdido ningún bien mueble en las embajadas " salvo que la parte kuwaití compruebe los bienes de la Embajada a fin de determinar las pérdidas " . | UN | ٣٣- ويعتبر العراق أنه لا يمكن للوزارة صاحبة المطالبة أن تزعم بأنها فقدت أي أصول مادية في السفارة " ما لم يقم الجانب الكويتي بفحص أصول السفارة من أجل تحديد الخسائر " . |
Retos de las transferencias intangibles en la educación | UN | تحديات نقل التكنولوجيا بطرق غير مادية في مجال التعليم |