ويكيبيديا

    "مادي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • física o
        
    • materiales o
        
    • físico o
        
    • material ni
        
    • materiales y
        
    • físicos o
        
    • física ni
        
    • patrimonial o
        
    • de que estén o
        
    Se definían como actos de violencia física o amenazas directas de actos de violencia concretos. UN وقد وصفت هذه الأعمال بأنها عنف مادي أو تهديدات مباشرة بأعمال عنف محددة.
    Es en casos excepcionales, si lo exige el interés del hijo, que la tutela se confía a otra persona física o moral. UN ولأسباب استثنائية تقتضيها مصلحة الطفل، يمكن أن يعهد بالحضانة إلى شخص آخر مادي أو معنوي.
    Si esta falta genera daños materiales o morales, la víctima puede exigir reparación ante los tribunales civiles. UN وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية.
    Puede presentar una denuncia para obtener la anulación de una decisión administrativa o de gobierno y el pago de una indemnización por daños materiales o morales. UN وقد يطالب الشخص بإلغاء قرار إداري أو حكومي، وبالتعويض أو ترضية عن ضرر مادي أو غير مادي.
    Habida cuenta de que el acoso sexual puede ser físico o moral, y de que las víctimas son en su mayoría mujeres, se requiere un enfoque uniforme para hacerle frente. UN ونظرا لأن التحرش الجنسي يمكن أن يكون ذا طابع مادي أو أخلاقي ولأن غالبية الضحايا هم من النساء، يلزم توخي نهج موحد للتصدي لمشكلة العنف هذه.
    Además, esta disposición permite resaltar que numerosas obligaciones internacionales, por ejemplo las de resultado negativo, pueden ser infringidas y dar lugar a responsabilidad aunque no se haya producido un daño material ni moral. UN وعلاوة على ذلك يتيح هذا الحكم أن تنتهك التزامات دولية عديدة، مثلاً الالتزامات ذات النتائج السلبية، وأن تنشأ المسؤولية على الرغم من عدم وقوع ضرر مادي أو معنوي.
    Además, estas disposiciones permitirán a las víctimas recibir una indemnización del Estado por los daños materiales y no materiales que pudieran haber sufrido, en la medida en que no hayan recibido suficiente indemnización de terceras partes, o no la hayan recibido en absoluto. UN وترمي تلك الأحكام أيضا إلى تمكين المجني عليهم من الحصول على تعويضات من الدولة عما لحق بهم من ضرر مادي أو غير مادي، في حالة عدم حصولهم على تعويضات كافية، أو على أية تعويضات، من أطراف ثالثة.
    Además, cualquier persona física o jurídica tiene derecho a crear un centro de acogida en forma de persona jurídica privada sin fines de lucro. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لكل شخص مادي أو معنوي أن ينشئ مأوى يتخذ شكل شخصية قانونية غير ربحية.
    Bueno, he estado aprendiendo diferentes técnicas involucradas en carreras y estaba pensando que hay tanta ciencia ligada en la velocidad como cualquier cosa física o técnica. Open Subtitles كنت أتعلم طرق مختلفة تتضمن الجري وكنت أفكر أن هناك الكثير من العلم موجود في السرعة بأنه أي شيء مادي أو تقني ..
    En sus esfuerzos por definir la seguridad, son muchos los que, asimilándola a la paz, la consideran como la ausencia de guerra, mientras que otros la definen como una situación que no presenta peligro ni riesgo alguno de agresión física o material o de deterioro. UN هناك من يصف اﻷمن، في محاولة لتعريفه بالتطابق مع السلام، بأنه انعدام الحرب، في حين يعرفه آخرون بأنه حالة خالية من الخطر أو المخاطرة بوقوع عدوان مادي أو عدوان من نوع آخر، أو بحدوث تدهــور فــي الحالة.
    Este documento habilita a una persona física o jurídica a adquirir, tener y usar armas de fuego dentro de los límites que la ley prescribe; este documento es revocable, es válido en todo el territorio nacional y posee una vigencia de 3 años. UN وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات.
    No obstante, si bien en la legislación que citó se mencionaba la apertura de cuentas bancarias sin documentos de identificación, no incluía disposiciones para impedir el establecimiento de bancos sin presencia física o no estuvieran afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación. UN ومع أن التشريعات المقتبسة تتعلق بفتح حسابات مصرفية دون تقديم وثائق تحديد الهوية، فإنها لم تتضمن أحكاماً بشأن منع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة.
    La privación indebida de la libertad o la condena indebida pueden dar lugar a daños materiales o morales. UN ويمكن أن يؤدي الحرمان غير القانوني من الحرية أو الإدانة الخاطئة إلى ضرر مادي أو غير مادي.
    En la propuesta de Ley de gestión de las finanzas y los gastos públicos se imponen penas concretas a todo funcionario público que utilice su puesto para obtener beneficios materiales o que abuse de otro modo de su cargo. UN وينص قانون المالية العامة وإدارة النفقات المقترح على فرض عقوبات محددة على أي موظف مدني يستغل منصبه لتحقيق ربح مادي أو يسيء استعماله على نحو آخر.
    No obstante, el texto reconoce a la esposa el derecho a acudir al tribunal si la residencia elegida puede suponer un peligro físico o moral para ella y para sus hijos. UN غير أن النص يعترف للمرأة بالحق في رفع دعوى قضائية إذا كان محل الإقامة المختار يشكل خطراً ذا طابع مادي أو معنوي عليها أو على الأطفال.
    En otras palabras, debe existir una amenaza permanente de daño físico o peligro inminente; las condiciones respectivas se examinan a intervalos de tres a seis meses. UN وبعبارة أخرى، لابد من وجود تهديد مستمر بقوع أذى مادي أو بوجود خطر وشيك الحدوث: وهذه الحالات موضع استعراض على فترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    Cuando fuera difícil establecer esa relación de causalidad, la situación resultante podría muchas veces ser similar a la que se produciría cuando el incumplimiento de una obligación no entrañaba un daño material ni moral. UN وفي الحالات التي يصعب فيها إثبات الصلة السببية، كثيرا ما يكون الوضع الناجم مماثلا للوضع الذي لا يحدث فيه ضرر مادي أو معنوي نتيجة انتهاك التزام ما.
    El Grupo ha concluido que si bien las FDLR no reciben apoyo material ni financiero del RNC, sí consideran que los esfuerzos del partido complementan su propia estrategia militar en el mediano plazo. UN وخلص الفريق إلى أن هذه القوات، رغم أنها لا تتلقى أي دعم مادي أو مالي من المؤتمر، ترى في جهود الحزب استكمالا لاستراتيجيتها العسكرية المتوسطة الأجل.
    El derecho público iraquí permite a las personas que hayan sufrido algún tipo de perjuicio solicitar la tutela judicial y exigir compensaciones por los daños materiales y morales sufridos con arreglo a la ley. UN أن إحكام القانون العراقي العامة تسمح لمن يقع عليه الضرر بأي شكل من الأشكال اللجوء إلى القضاء للمطالبة بالتعويض عما لحقه من ضرر مادي أو معنوي بموجب القانون؛
    Se declarará víctima, asimismo, a la persona que pudiera sufrir daños morales, físicos, o a la propiedad, directamente a causa de la comisión de un acto prohibido en virtud del Código Penal. UN والضحية هي أيضاً الشخص الذي قد يلحقه مباشرة ضررٌ معنوي أو مادي أو في الممتلكات عندما يكتمل فعل يحظره القانون الجنائي.
    Mauricio y Mauritania también indicaron que habían impedido el establecimiento de bancos sin presencia física ni estuvieran afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación, lo que era plenamente conforme con el párrafo 4, pero Mauricio no presentó información concreta sobre las leyes u otras medidas aplicables, por lo que no cumplió con un requisito de notificación. UN وأشارت كل من موريتانيا وموريشيوس أيضا إلى أنها منعت إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة لتنظيم رقابي وذلك في امتثال كامل للفقرة 4، ولم تقدم موريشيوس معلومات كافية عن القوانين المنطبقة أو تدابير أخرى مما يجعلها غير ممتثلة لاشتراط الإبلاغ الإلزامي.
    No obstante, en el caso de un acto ilícito perpetrado por un Estado contra otro, que parecería ser la ratio legis del proyecto, la presentación de una reclamación sólo tendrá sentido si se verifica un perjuicio efectivo patrimonial o moral contra el Estado. UN وفي حالة ارتكاب إحدى الدول مع ذلك لفعل غير مشروع ضد دولة أخرى، وهو ما يبدو أنه مناسبة سن هذا المشروع، فإن تقديم مطالبة لن يكون منطقيا إلا إذا تحقق فعلا وقوع ضرر مادي أو معنوي على الدولة المعنية.
    d) Representaciones u obras como las danzas, las obras teatrales y las formas artísticas o los rituales, independientemente de que estén o no reproducidos en un soporte; UN (د) أساليب التعبير أو الأداء مثل الرقصات أو المسرحيات والأشكال الفنية أو الطقوس الدينية سواء كان ذلك في شكل مادي أو غير مادي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد