ويكيبيديا

    "مارس الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pasado mes de
        
    • pasado marzo
        
    • marzo pasado
        
    El pasado mes de marzo escribió a su electorado: UN ففي آذار/مارس الماضي كتب إلى أبناء دائرته قائلا:
    El pasado mes de marzo, en Copenhague, los Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron para: UN لقد اجتمع رؤساء الدول والحكومات في شهر آذار/مارس الماضي في كوبنهاغن
    La Conferencia Río+5, que se celebró el pasado mes de marzo, fue un ejemplo elocuente de la actuación positiva de las organizaciones no gubernamentales sobre las cuestiones del medio ambiente. UN وأعطى مؤتمر ريو + ٥ الذي عقد في آذار/ مارس الماضي مثالا بليغا للعمل اﻹيجابي الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في مجال القضايا البيئية.
    El pasado marzo, presencié a Leslie Knope y a Tom Haverford, involucrados en un beso apasionado pero tierno. Open Subtitles في شهر مارس الماضي لقد شهدت ليزلي نوب ، وتوم هافرفرد تشاركا قُبله مليئه بالعاطفة
    Vemos con satisfacción que en marzo pasado el Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial que recogió parcialmente estas inquietudes. UN وقد كنا سعداء ﻷن مجلس اﻷمن أصدر بيانا رئاسيا في آذار/مارس الماضي تناول فيه جزئيا هذه الشواغل.
    Este documento se distribuyó en el pasado mes de marzo a todos los Representantes Permanentes acreditados ante las Naciones Unidas. UN وهذه الوثيقة وزعت في شهر آذار/ مارس الماضي على جميع الممثلين الدائمين المفوضين لدى اﻷمم المتحدة.
    La admisión del Banco Mundial en el Comité Permanente entre Organismos, que tuvo lugar en el pasado mes de marzo, constituye un acontecimiento que acogemos con gran beneplácito. UN وقبول البنك الدولي في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في آذار/ مارس الماضي تطور يستحق الترحيب البالغ.
    Adicionalmente, Cuba quisiera dejar registradas sus consideraciones sobre acontecimientos de alta relevancia asociados al tema, que tuvieron lugar durante el pasado mes de marzo. UN وإضافة إلى ذلك، تود كوبا تسجيل وجهات نظرها إزاء التطورات البالغة الأهمية المرتبطة بالموضوع، التي وقعت خلال شهر آذار/مارس الماضي.
    La visita realizada a Tirana el pasado mes de marzo por el Presidente de la República Helénica y la firma de un tratado de amistad y cooperación entre los dos países abrió un nuevo capítulo en sus relaciones en beneficio de los dos pueblos. UN وقد فتحت الزيارة التي قام بها في آذار/مارس الماضي رئيس الجمهورية اليونانية لتيرانا والتوقيع على معاهدة صــداقة وتعــاون بيــن البلديــن، فصلا جديدا في علاقاتهما، بما يحقق مصلحة الشعبين.
    Por lo tanto, apoyamos la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas presentada el pasado mes de marzo por el Secretario General sobre la base de la movilización global de recursos y la plena participación de las instituciones internacionales. UN ومن ثم فإننا نؤيد المبادرة الخاصة لنظام اﻷمم المتحدة حول أفريقيا التي تقدم بها اﻷمين العام في آذار/ مارس الماضي على أساس من التعبئة الشاملة للموارد والمشاركة الكاملة للمؤسسات الدولية.
    Esta estrategia prevé la armonización de la legislación nacional y el desarrollo intensivo del comercio y las relaciones económicas con los miembros de la Unión Europea sobre la base de un acuerdo de cooperación y asociación que entró en vigor el pasado mes de marzo. UN إن هذه الاستراتيجية تتيح المواءمة بين التشريع الوطني والتنمية المكثفة للعلاقات الاقتصادية والتجارية مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي على أساس اتفاق الشراكة والتعاون الذي دخل حيز النفاذ في آذار/ مارس الماضي.
    Ejemplo evidente de ello es el secuestro perpetrado en la aldea de Zjum el pasado mes de marzo de los hermanos Kajtazi, Noa y Nua, dos albaneses católicos. UN ومن الأمثلة الفاضحة على هذا تعرض الأخوين كايتازي، نوا ونيوا، وهما من الألبان الكاثوليك، للاختطاف في قرية زيوم في شهر آذار/مارس الماضي.
    Por otra parte, en la Cumbre Árabe, celebrada en Beirut el pasado mes de marzo, se confirmó la necesidad y la importancia de la seguridad y la estabilidad en la región del Golfo y la creación de una atmósfera propicia para la restauración de relaciones normales entre los Estados de la región. UN كما أن القمة العربية التي عُقدت في بيروت في آذار/مارس الماضي قد أكدت على ضرورة وأهمية تعزيز استتباب الأمن والاستقرار في منطقة الخليج والعمل على خلق الأجواء الإيجابية لعودة العلاقات الطبيعية بين دوله.
    Ya he señalado el principio de tierra por paz, que debería figurar en la base de todo arreglo pacífico, y todos somos conscientes de que esta perspectiva estuvo presente en la iniciativa de paz aprobada por los Estados árabes en su Cumbre de Beirut el pasado mes de marzo. UN وقد سبق أن ذكرت مبدأ الأرض مقابل السلام، الذي ينبغي أن يكون ضمن أسس أية تسوية سلمية، وندرك جميعا أن هذا الجانب كان متضمنا في المبادرة السلمية التي أقرتها الدول العربية في مؤتمر القمة الذي عقدته في بيروت في آذار/مارس الماضي.
    El Comité Especial ha transmitido estos mensajes a los territorios no autónomos, en el caso más reciente a las Bermudas, por conducto de la misión especial que visitó ese territorio el pasado mes de marzo. UN وقد نقلت اللجنة الخاصة هذه الرسائل، إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن وقت قريب إلى برمودا، أثناء البعثة الخاصة التي زارت الإقليم في آذار/مارس الماضي.
    La República de Corea desea que la Asamblea General apruebe en el presente período de sesiones el proyecto de Convención al que dio cima el Comité Especial el pasado mes de marzo. UN وتأمل جمهورية كوريا أن توافق الجمعية العامة خلال دورتها الحالية على مشروع الاتفاقية الذي أقرته اللجنة المخصصة في شهر آذار/مارس الماضي.
    El Relator Especial lamenta profundamente que siga encarcelado el distinguido poeta y editor U Win Tin, que pasó su 76° cumpleaños en una celda en Yangon el pasado mes de marzo. UN 18 - ويُعرب المقرر الخاص عن أسفه العميق لاستمرار سجن الشاعر والمحرر البارز أو ون تن الذي أمضى عيد ميلاده السادس والسبعين في زنزانة في السجن في يانغون في آذار/مارس الماضي.
    El segundo, Michael Moore, está siendo investigado por el viaje que hizo a nuestro país, el pasado mes de marzo, para filmar su documental Sicko. UN ومايكل مور يجري التحقيق معه لأنه زار بلدنا في آذار/مارس الماضي ليصور فلمه الوثائقي " Sicko " .
    La experta independiente asistió igualmente a un seminario celebrado en Mónaco el pasado marzo, organizado por la Alianza Mundial de las Ciudades contra la Pobreza. UN كما حضرت الخبيرة المستقلة حلقة دراسية في موناكو خلال شهر مارس الماضي نظمها التحالف العالمي للمدن من أجل مكافحة الفقر.
    Tras el pasado marzo, tras el susto, yo... Open Subtitles بعد مارس الماضي.. بعد ما شفيت من المرض
    A este respecto, celebramos la reciente propuesta de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme formulada por su Presidente en marzo pasado. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالاقتراح الأخير لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح الذي قدمه رئيس المؤتمر في آذار/مارس الماضي.
    Compré la ensambladura en una subasta hipotecaria el marzo pasado, ¿bueno? Open Subtitles أنا اشتريت هذا المكان من المزاد في مارس الماضي , مفهوم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد