Equivale al doble de las erogaciones que hicieran los Estados Unidos para implementar el Plan Marshall en los años de posguerra. | UN | وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
Los mercados financieros no estaban abiertos a los países en desarrollo y aún se tenía un recuerdo fresco de la experiencia del Plan Marshall en la reconstrucción de la posguerra. | UN | ولم تكن اﻷسواق المالية مفتوحة أمام البلدان النامية وكانت تجربة خطة مارشال في مجال التعمير في مرحلة ما بعد الحرب لا تزال ماثلة في أذهان الجميع. |
El Relator Especial quedó especialmente consternado por la muerte de Sammy Marshall en la prisión de San Quintín, en California. | UN | ومن الحالات المروعة التي أثارت قلق المقرر الخاص بشكل خاص وفاة سامي مارشال في سجن سان كوينتين في كاليفورنيا. |
Habiendo realizado el examen de las Islas Marshall el 5 de noviembre de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجزر مارشال في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Insto a la comunidad internacional a que apoye a las Islas Marshall en esos esfuerzos. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يدعم جزر مارشال في هذا المسعى. |
Instó a la comunidad internacional a ayudar a las Islas Marshall en sus esfuerzos por mejorar la situación de derechos humanos. | UN | ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Para las Islas Marshall en el Pacífico y para Maldivas en el Océano Índico, los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar no es simplemente una cuestión teórica, pues representa un peligro para su existencia permanente. | UN | فبالنسبة لجزر مارشال في المحيط الهادئ وملديف في المحيط الهندي لا تمثل مسألة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر مجرد مسألة نظرية؛ بل هي خطر يهدد استمرار وجودهما. |
El Foro aprobó el ingreso de la República de las Islas Marshall en el subgrupo de Estados insulares más pequeños del Foro. | UN | ٤٩ - أقر المنتدى إدخال جمهورية جزر مارشال في مجموعة المنتدى الفرعية التي تضم الدول الجزرية الصغيرة. |
El orador se suma al llamamiento formulado por las Islas Marshall en favor de que se preste asistencia internacional para la curación de los afectados, tanto de este país como de los Estados vecinos de la región del Pacífico Sur. | UN | وانضم إلى جزر مارشال في مناشدتها المساعدة الدولية في علاج السكان الذين يعانون في هذا البلد وفي البلدان المحيطة بجنوب المحيط الهادئ. |
La actividad central de la República de las Islas Marshall en 2002 fue establecer un marco reglamentario para aplicar la Ley de enmienda de la Ley bancaria. | UN | كان التركيز الرئيسي لجمهورية جزر مارشال في عام 2002 هو وضع خطة تنظيمية فعّالة لتنفيذ قانون التعديلات المتصلة بالأعمال المصرفية. |
Los dirigentes alentaron a los miembros a que prestaran apoyo a las Islas Marshall en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales en relación con este asunto y siguieran prestando su ayuda planteando la cuestión a miembros del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وشجع القادة أعضاء المنتدى على تقديم الدعم إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ومواصلة المساعدة بإثارة المسألة مع أعضاء كونغرس الولايات المتحدة. |
Guam continúa teniendo problemas ambientales relacionados con la ocupación por los Estados Unidos durante la segunda guerra mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. | UN | 49 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين. |
Guam continúa teniendo problemas ambientales relacionados con la ocupación por los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. | UN | 45 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين. |
29. China expresó su reconocimiento por el enfoque constructivo que habían adoptado las Islas Marshall en su relación con el proceso del examen periódico universal. | UN | 29- وأعربت الصين عن ارتياحها للنهج البناء الذي تنتهجه جزر مارشال في مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
China entendía los problemas concretos a los que se enfrentaban las Islas Marshall en materia de derechos humanos, especialmente habida cuenta de los efectos de la crisis económica y financiera, el cambio climático y el legado histórico. | UN | وتقدر الصين التحديات المحددة التي تواجهها جزر مارشال في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ضوء الآثار المترتبة عن الأزمة الاقتصادية والمالية والتغيرات المناخية والتركة التاريخية. |
Guam continúa teniendo problemas ambientales por la ocupación de los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. | UN | 39 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين. |
Guam continúa teniendo problemas ambientales relacionados con la ocupación por los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. | UN | 41 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين. |
Habiendo realizado el examen de las Islas Marshall el 5 de noviembre de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجزر مارشال في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
212. En apoyo de su demanda contra la India, el demandante invoca como fundamento de la competencia la Corte el Artículo 36, párrafo 2, de su Estatuto, haciendo referencia a las declaraciones de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte hechas en virtud de esa disposición por las Islas Marshall el 24 de abril de 2013 y la India el 18 de septiembre de 1974. | UN | ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974. |
217. En apoyo de su demanda contra el Pakistán, el demandante invoca como fundamento de la competencia la Corte el Artículo 36, párrafo 2, de su Estatuto, haciendo referencia a las declaraciones de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte hechas en virtud de esa disposición por las Islas Marshall el 24 de abril de 2013 y el Pakistán el 13 de septiembre de 1960. | UN | ٢١٧ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد باكستان، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن باكستان في 23 أيلول/سبتمبر 1960. |
Como sin duda sabe la Comisión, la República de las Islas Marshall es actualmente Presidente del Foro del Pacífico Meridional. | UN | تترأس جمهورية جزر مارشال في الوقت الراهن، كما تدرك اللجنة دونما شك محفل جنوب المحيط الهادئ. |
El juez Marshall declaró en Worcester que: | UN | وأعلن القاضي مارشال في ورشستر أن: |