c) Aumentar el conocimiento de San Marino en Europa y mundialmente y promover su identidad y patrimonio histórico y cultural; | UN | (ج) ونشر المعارف عن سان مارينو, في أوروبا والعالم والترويج لهويتها وتراثها التاريخي والثقافي؛ |
○ Desde 1990, el sistema económico y financiero de San Marino se ha basado en una serie de disposiciones modernas sobre la lucha contra el blanqueo de dinero, según se hizo constar de forma extensiva en el informe presentado por San Marino en diciembre de 2001. | UN | ° ومنذ عام 1990، اعتمد النظام الاقتصادي والمالي لسان مارينو على مجموعة من الأحكام الحديثة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، على نحو ما وردت في التقرير الذي قدمته سان مارينو في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
A continuación figura una descripción de las disposiciones pertinentes e información actualizada sobre la labor realizada por San Marino en el marco de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفي ما يلي وصف للأحكام ذات الصلة ومعلومات مستكملة عن المساعي التي تقوم بها سان مارينو في إطار مكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب. |
El Pacto entró en vigor en San Marino el 18 de enero de 1986. | UN | وقد بدأ نفاذ العهد في سان مارينو في 18 كانون الثاني/يناير 1986. |
Habiendo realizado el examen de San Marino el 11 de febrero de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بسان مارينو في 11 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Primera parte: contribución general de la República de San Marino a la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores | UN | 1 - الجزء الأول: المساهمة العامة لجمهورية سان مارينو في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
No se ha recibido información de San Marino al respecto. | UN | ولم ترد أي معلومات من سان مارينو في هذا الصدد. |
Otra ocasión especialmente importante será la participación de San Marino en la Cumbre Mundial de Dirigentes Juveniles de las Naciones Unidas, en la que se estudiará la contribución de los jóvenes al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y se hará especial mención del deporte, el desarrollo y la paz. Asimismo, la Cumbre ofrecerá a las organizaciones juveniles las directrices necesarias para sus acciones futuras. | UN | وسيكون هناك مناسبة ثانية ذات أهمية خاصة، هي مشاركة سان مارينو في مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لقيادات الشباب، الذي سينظر في إسهام الشبان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع إشارة خاصة إلى الرياضة، والتنمية والسلم، والذي سيزود منظمات الشباب بالمبادئ التوجيهية اللازمة للعمل في المستقبل. |
Entre las iniciativas adoptadas en los últimos meses sobre esta cuestión cabe mencionar la sesión organizada por la Misión Permanente de San Marino en Nueva York sobre el diálogo entre religiones, con la presencia y participación del Secretario General, el Presidente de la Asamblea General y representantes de más de 70 países. | UN | ومن بين المبادرات المتخذة في الأشهر القليلة الماضية بشأن المسألة يجدر التذكير بالاجتماع الذي نظمته البعثة الدائمة لسان مارينو في نيويورك حول الحوار بين الأديان، بحضور ومشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة وممثلين عن أكثر من 70 بلدا. |
Además, el proceso de unificación europea y el aumento de la interdependencia económica y política a escala internacional han suscitado un intenso debate en el país sobre las oportunidades y las formas de aumentar la integración de San Marino en la Unión Europea, a la que ya está vinculada mediante un acuerdo de cooperación en diversas materias, firmado en 1991. | UN | وعلاوة على ذلك، فجرت عملية التوحيد الأوروبي وزيادة الترابط الاقتصادي والسياسي على الصعيد الدولي نقاشاً حاداً في البلد بشأن فرص وطرائق زيادة إدماج سان مارينو في الاتحاد الأوروبي الذي يربطها به فعلاً اتفاق تعاون في مختلف القطاعات وُقع في عام 1991. |
Por ello, y recordando lo expuesto en la declaración inicial del Jefe de la Delegación de San Marino en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos, San Marino por el momento no está en condiciones de aceptar estas recomendaciones. | UN | ولذلك، فإن سان مارينو، إذ تذكر بما أعلنته من قبل رئيسة وفد سان مارينو في كلمتها الافتتاحية التي ألقتها أثناء الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان، ليست في وضع يسمح لها حالياً بقبول هذه التوصيات. |
9. La jefa de la delegación se refirió a la participación de la sociedad civil de San Marino en el examen periódico universal y manifestó su voluntad de involucrarla en el seguimiento del examen. | UN | 9- وتحدثت رئيسة الوفد عن مشاركة المجتمع المدني لسان مارينو في الاستعراض الدوري الشامل وأعربت عن استعدادها لإشراكه في متابعة هذا الاستعراض. |
49. Chile puso de relieve la activa participación de San Marino en la campaña europea destinada a poner fin a la violencia contra las mujeres, así como la aprobación de la Ley Nº 97, que sancionaba cualquier acto que causase lesiones físicas, sexuales o psicológicas a la víctima. | UN | 49- وسلطت شيلي الضوء على المشاركة النشيطة لسان مارينو في الحملة الأوروبية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، فضلاً عن إقرار القانون رقم 97، الذي ينص على المعاقبة على أي فعل ينجم عنه إيذاء بدني أو جنسي أو نفساني للضحية. |
La pena de muerte se abolió en San Marino en 1865: San Marino fue el primer país de Europa y el tercer país del mundo en abolir la pena de muerte y presta gran atención, en los foros internacionales, a iniciativas de abolición de la pena de muerte en el mundo. | UN | وقد ألغيت عقوبة الإعدام في سان مارينو في عام 1865. وسان مارينو هي أول بلد يلغي عقوبة الإعدام في أوروبا، والبلد الثالث على مستوى العالم، ويولى اهتمام كبير في المحافل الدولية إلى المبادرات الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام في مختلف أرجاء العالم. |
e En su 86º período de sesiones (marzo de 2006), el Comité decidió examinar la situación de los derechos civiles y políticos en San Marino en su 88º período de sesiones (octubre de 2006). | UN | (ه) قررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006)، أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سان مارينو في دورتها الثامنة والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2006). |
Habiendo realizado el examen de San Marino el 11 de febrero de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بسان مارينو في 11 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Ambos entraron en vigor en San Marino el 26 de octubre de 2011. | UN | وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في سان مارينو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
54. Con el nombramiento en 2007 del primer Capitán Regente con discapacidad en la historia de San Marino, el país también promovió una serie de intervenciones en la infraestructura del centro histórico y los edificios institucionales a fin de eliminar las barreras arquitectónicas. | UN | 54- وبمناسبة تعيين أول رئيس حاكم معوق في تاريخ سان مارينو في عام 2007، شجع البلد أيضاً مجموعة من التدخلات في الهياكل الأساسية للمركز التاريخي والمباني المؤسسية الهدف منها إزالة الحواجز المعمارية. |
1.2 Contribución de la República de San Marino a la lucha contra el terrorismo | UN | 1-2 مساهمة جمهورية سان مارينو في مكافحة الإرهاب |
No se ha recibido información de San Marino al respecto. | UN | ولم ترد أي معلومات من سان مارينو في هذا الصدد. |
Posteriormente San Marino se sumó a los patrocinadores. | UN | وانضمت سان مارينو في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Varias de ellas elogiaron a San Marino por su activa participación en el examen periódico universal y por la contribución de su sociedad civil a la preparación del informe nacional. | UN | وأثنى عدد من الوفود على المشاركة الفعالة لسان مارينو في الاستعراض الدوري الشامل ولمشاركة المجتمع المدني في صياغة التقرير الوطني. |
Aproximadamente 13.000 ciudadanos de San Marino residen en el extranjero; las comunidades más numerosas se encuentran en las regiones del norte de los Estados Unidos, Francia, la Argentina y, naturalmente, Italia. | UN | ويعيش قرابة 000 13 شخص من مواطني سان مارينو في الخارج؛ وتوجد أكبر جاليات سان مارينو في المناطق الشمالية من الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا والأرجنتين وبالطبع في إيطاليا. |