ويكيبيديا

    "مالكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casera
        
    • propietaria
        
    • dueña de
        
    • dueña del
        
    • propietario
        
    • propietarios
        
    • dueño
        
    • derecho de propiedad
        
    • propietarias
        
    • la dueña
        
    • dueños
        
    • la propiedad
        
    • propiedad de
        
    • titular de
        
    • identificarse con su
        
    Esta atención constante de la policía... provocó que su casera lo echara de su habitación. Open Subtitles هذه الملاحقة المتواصلة من الشرطة تسببت فى أن تطلب مالكة منزلة إخلاء سكنه
    Su casera dice que duerme sin colchón sobre los muelles de la cama. Open Subtitles مالكة المتجر تقول أنه ينام على شرائح الفراش المعدنية بدون مراتب
    No seré más que la propietaria de un negocio de inmigrantes para ellos, pero mi dinero vale lo mismo. Open Subtitles أنا قد أكون لا شيء أكثر من , مالكة عمل مهاجرة إليهم لكن مالي يساوي النفس
    Sacamos de la casa los tesoros para la dueña de casa donde, como era de esperar, su tesoro recibió mucha más atención que el mío. TED واخذنا كنوزنا وذهبنا الى مالكة المنزل حيث لم أتفاجىء ان كنز غريمي قد نال الكثير من الاهتمام اكثر من كنزي ..
    Sr. Gummer, soy Christine Lord, la dueña del hotel. Open Subtitles السّيد جومير، أَنا لوردُ كرستين. مالكة الفندقِ المحليِّ.
    Es una lástima entonces, que su propietario sea un hombre tan orgulloso y desagradable. Open Subtitles ياله من شيء مؤسف اذن، بان يكون مالكة شخصا متكبرا وغير مرغوب.
    El Registro de Buques de Singapur (SRS) exige que los propietarios de buques constituyan una sociedad en Singapur, que, a todos los efectos, será la propietaria del buque. UN ينص سجل السفن في سنغافورة على وجوب تسجيل صاحب السفينة شركة في سنغافورة تعتبر في واقع الأمر مالكة السفينة.
    Tiene que acercarse más al dueño, antes de que acabe la noche. Open Subtitles لابد لها أن تقترب من مالكة المعرض قبل انتهاء الليلة
    Por tanto, la mujer sigue siendo propietaria de sus bienes y ejerce su derecho de propiedad. UN وبالتالي تبقى المرأة مالكة لممتلكاتها وتمارس حقها في الملكية.
    Dígame, si es tan amable, ¿habló él alguna vez de su casera, la Sra. McGinty? Open Subtitles اخبرينى من فضلك ,الم يتحدث من قبل عن مالكة منزله السيدة ماجنثى ؟
    Después de todo, soy sólo su casera. Open Subtitles فبالنهاية، لستُ سوى مالكة مكان استئجارك
    La casera se la alquiló a su sobrino. Open Subtitles العجوز مالكة المبنى أعطت ابن أخيها الغرفة
    Según la ley francesa, sin embargo, la entidad pública es la propietaria del proyecto de infraestructura desde el comienzo del contrato. UN ولكن بموجب القانون الفرنسي، فان الهيئة العمومية هي مالكة مشروع البنية التحتية منذ انشاء العقد.
    La mujer afortunada puede adquirir un inmueble y convertirse en su propietaria. UN ومن الممكن للمرأة الثرية أن تحصل على عقار وأن تصبح مالكة له.
    Puede que la Sra. Folliat ya no sea dueña de la propiedad, pero podría enseñarles trucos de supervivencia a los marines. Open Subtitles قد تكون السيدة فوليات لم تعد مالكة الضيعة , ولكنها تعلم مهارات الحفاظ على البقاء مثل جنود البحرية
    Mujeres solteras, menores de 30. Una era dueña de una tienda de libros. Open Subtitles كلهم نساء عازبات، تحت سن الثلاثين، احداهم كانت مالكة مخزن كتب
    Aún me quedan tortitas en el frigorífico. ¿Por qué no dejan que hable la dueña del salón? Open Subtitles ـ لا زالت لدي فطائر في الثلاجة ـ هلا تركتم مالكة الصالة تتكلم؟
    Todo lo que tenía que hacer era meterme en la mente del propietario del teléfono. Open Subtitles جلّ ما كان عليّ القيام به هو التعمّق إلى داخل عقل مالكة الهاتف.
    La República de Corea y Singapur son otros dos países en desarrollo que figuran entre los diez principales propietarios de buques en la actualidad. UN وجمهورية كوريا وسنغافورة هما بلدان ناميان آخران يندرجان في قائمة أكبر عشرة بلدان مالكة للسفن حالياً.
    El demandante, dueño de un buque, fletó un navío a una empresa australiana por intermedio de un agente. UN أجّر المدّعي، وهو شركة مالكة للسفن، سفينةً إلى شركة أسترالية من خلال وسيط أسترالي.
    73. Turquía no ha solicitado ninguna asistencia para adoptar medidas que faculten a sus tribunales para reconocer el legítimo derecho de propiedad de otro Estado Parte sobre los bienes adquiridos mediante la comisión de un delito de corrupción (apartado c) del art. 53). UN 73- لم تطلب تركيا أية مساعدة لاعتماد تدابير تأذن لمحاكمها الداخلية بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت بارتكاب جرم فساد باعتبارها مالكة شرعية لها (المادة 53, الفقرة الفرعية (ج)).
    Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Los países en desarrollo debían ser los dueños de sus esfuerzos de desarrollo. UN ٩ - ويجب على البلدان النامية أن تكون مالكة جهودها اﻹنمائية.
    La situación es más compleja cuando el terreno no es aún propiedad de la autoridad contratante y debe ser comprado a sus dueños. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    Así pues, el Tribunal reconoció el derecho de la viuda a ser la única titular de la propiedad, pese a la restricción impuesta en el testamento. UN وهكذا فقد اعترفت المحكمة بحق الأرملة في أن تصبح مالكة كاملة للممتلكات بغض النظر عن التقييد الذي تفرضه الوصية.
    Esa delegación pidió a la secretaría que hallara los medios para que los países africanos pudieran identificarse con su proceso de desarrollo. UN وطلب الوفد من اﻷمانة أن تجد السبل الكفيلة بتمكين البلدان اﻷفريقية من أن تصبح " مالكة " للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد