También se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
Debe señalarse que esta mayor difusión no tiene consecuencias financieras para el Departamento. | UN | ويجدر التشديد على أن هذه الزيادة في أنشطة البث لا تترتب عنها أية آثار مالية بالنسبة لﻹدارة. |
Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. | UN | وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية. |
La aceptación de personal proporcionado gratuitamente también tiene consecuencias financieras para la Organización, que se examinan más adelante. | UN | ١٢ - كذلك، فإن لقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل آثارا مالية بالنسبة للمنظمة تناقش أدناه. |
A su entender, no existen repercusiones financieras para el presupuesto ordinario. | UN | وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية. |
Aclaró que esas actividades se realizaban con carácter experimental y que no tenían consecuencias financieras para el Instituto. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد. |
La recomendación no tiene consecuencias financieras para otras organizaciones del régimen común. | UN | ولا تترتب على هذه التوصية أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى. |
De adoptarse la recomendación del Grupo de Trabajo sobre la eliminación del pago de dietas del régimen de operaciones especiales, no habría consecuencias financieras para las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة اعتماد توصية اللجنة المتعلقة بإلغاء مدفوعات بدل الإقامة اليومي بموجب نهج العمليات الخاصة، لن تكون هناك أية آثار مالية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Una medida de ese tipo no tendría consecuencias financieras para el Gobierno y, sin lugar a dudas, aceleraría el retiro por el Estado parte de sus reservas a la Convención. | UN | وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية. |
La hipótesis iii) también tendría consecuencias financieras para los Estados Partes y para la División. | UN | وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة. |
Los equipos de tareas pueden utilizar los métodos de trabajo que consideren más adecuados y celebrar sus propias reuniones si es necesario, sin consecuencias financieras para la secretaría del Comité. | UN | ويحق لأفرقة العمل أن تحدد أنسب ترتيبات العمل وأن تعقد اجتماعات خاصة بها عند الضرورة، على ألا تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لأمانة اللجنة. |
Como puede verse, el proyecto de resolución no tiene implicaciones financieras para el presupuesto de las Naciones Unidas, ya que las contribuciones serán solamente voluntarias. | UN | وإننا، بوصفنا أعضاء، يمكننا أن نرى أن مشروع القرار هذا لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة، إذ أن هذه المساهمات ستكون طوعية تماما. |
No está claro en qué medida las organizaciones de las Naciones Unidas están expuestas a este tipo de reclamaciones, aunque recientemente se han dado algunos casos que tuvieron consecuencias financieras para la Organización. | UN | ومدى تعرض كيانات اﻷمم المتحدة لهذه المطالبات غامض، رغم توافر أمثلة في اﻵونة اﻷخيرة عن هذه المطالبات التي أدى رفعها إلى مضاعفات مالية بالنسبة للمنظمة. |
Según el Acuerdo de Cooperación, la fase experimental ha de durar dos años, pero si el PNUD no sigue aportando recursos después, tal vez haya consecuencias financieras para la ONUDI. | UN | ووفقا لاتفاق التعاون، ستستمر المرحلة التجريبية سنتين، ولكن إذا لم يواصل اليونديب توفير الموارد بعدئذ فقد تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لليونيدو. |
No hay consecuencias financieras para otras organizaciones del régimen común puesto que esas organizaciones ya pagan los gastos de viaje relacionados con las licencias de descanso. | UN | ولا توجد أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى حيث أن تلك المؤسسات تدفع بالفعل تكاليف السفر المتصلة بإجازات الراحة. |
Como se indica en la exposición, el informe de la Comisión contiene decisiones y recomendaciones con consecuencias financieras para las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas relacionadas con las siguientes cuestiones: | UN | وعلى النحو المشار إليه في البيان، يتضمن تقرير اللجنة القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
La falta de derecho a vacaciones remuneradas determina una pérdida financiera para las receptoras de prestaciones por embarazo, en comparación con las mujeres embarazadas que están trabajando o recibiendo prestaciones por enfermedad. Artículo 12 Salud | UN | وعدم وجود حق في الحصول على أجر مقابل أيام العطلات الرسمية يؤدي إلى خسارة مالية بالنسبة للنساء اللواتي تتلقين استحقاقات الحمل مقارنة بالنساء الحوامل اللواتي تعملن أو تتلقين استحقاقات عن المرض. |
Las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros y tienen consecuencias financieras en todos ellos. | UN | وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع. |
De esa forma, no habría consecuencias financieras desde el punto de vista de los sueldos (esto es, sueldo básico/mínimo más ajuste por lugar de destino) salvo en unos pocos lugares de destino con un multiplicador del ajuste por lugar de destino de menos de 3,42. | UN | ولن تترتب على ذلك أي آثار مالية بالنسبة للمرتبات )أي المرتبات اﻷساسية/الدنيا مضافا إليها تسوية مقر العمل( إلا في مراكز عمل قليلة ينخفض فيها المضاعف عن ٣,٤٢. |