La Liga de los Estados Árabes (LEA) propuso aportar ayuda financiera para esa conferencia. | UN | وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة. |
En particular, la UNESCO hizo una contribución financiera para un estudio sectorial sobre las posibles industrias culturales en los países de África occidental. | UN | وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا. |
El Consejo ha ofrecido asistencia financiera para organizar varios cursos de capacitación. | UN | وقد عرض المجلس أن يقدم مساعدة مالية من أجل تنفيذ عدة حلقات عمل تدريبية. |
Hacen falta recursos financieros para el desarrollo que, desde un punto de vista realista, las Naciones Unidas no pueden proporcionar. | UN | ويلزم توفير موارد مالية من أجل التنمية؛ فالأمم المتحدة لا تستطيع توفير تلك الموارد، من الناحية الواقعية. |
Los recursos financieros para la ejecución de los proyectos del FMAM. | UN | :: موارد مالية من أجل تنفيذ مشروعات مرفق البيئة العالمية. |
El Secretario General Adjunto invitó a los Estados a que realizaran contribuciones financieras para sufragar esos comicios. | UN | ودعا وكيل الأمين العام الدول إلى تقديم مساهمات مالية من أجل تمويل هذه الانتخابات. |
Fueron presentados 30 informes de países, 25 de los cuales recibieron asistencia financiera para elaborarlos. | UN | وقُدِّم ثلاثون تقريراً من البلدان، تلقت 25 منها مساعدة مالية من أجل عملية إعداد التقرير وتقديمه. |
Estos últimos países y la República de Moldova también están recibiendo asistencia financiera para afianzar la capacidad de sus centros de enlace. | UN | وهذه البلدان الأخيرة هي وجمهورية مولدوفا تتلقى أيضاً مساعدة مالية من أجل تعزيز قدرة جهات الوصل الوطنية بها. |
- Plan 1: Ayuda financiera para obras de adaptación de viviendas ocupadas por personas discapacitadas; | UN | المشروع 1: مساعدة مالية من أجل أشغال تكييفية في مباني إقامة الأشخاص المصابين بعجز؛ |
Por lo tanto, la Secretaría debería imponer medidas de disciplina financiera para mejorar el proceso presupuestario y diversificar sus fuentes de recursos financieros. | UN | ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية. |
Algunos de ellos expresaron su disposición a prestar asistencia financiera para la organización de las elecciones tan pronto como se hubiera especificado una fecha. | UN | وأبدت بعض هذه الدول استعدادها لتقديم مساعدة مالية من أجل تنظيم الانتخابات بمجرد تحديد التاريخ الذي ستجرى فيه. |
Este programa ofrece a las organizaciones culturales de las comunidades ayuda financiera para llevar a cabo actividades especiales y programas anuales para apoyar y desarrollar las culturas étnicas. | UN | وقدم هذا البرنامج لمنظمات المجموعات الثقافية مساعدة مالية من أجل الاضطلاع بأنشطة وبرامج سنوية خاصة لدعم تنمية الثقافات اﻹثنية. |
En 1996, el Consejo Filipino para la Investigación y Desarrollo Avanzados en Ciencia y Tecnología del Departamento de Ciencia y Tecnología prestó asistencia financiera para celebrar el Curso práctico de los Estados Unidos, la ESA y Filipinas sobre las aplicaciones de la teleobservación por microondas. | UN | وفي عام 1996، وفّر المجلس الفلبيني للبحث والتطوير في العلوم والتكنولوجيا المتقدمة التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا مساعدة مالية من أجل عقد حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والفلبين حول تطبيقات الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية. |
Sin embargo, los tres convenios sobre productos químicos necesitan recursos financieros para mejorar su aplicación. | UN | بيد أن الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمواد الكيميائية تحتاج إلى موارد مالية من أجل تحسين التنفيذ. |
Los Estados Miembros tendrán mayor capacidad para movilizar y asignar recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | وستزداد قدرة الدول الأعضاء على تعبئة وتخصيص موارد مالية من أجل التنمية المستدامة. |
El objetivo de movilizar los recursos financieros para el desarrollo sostenible hace necesario actuar en todos los frentes posibles, inclusive con enfoques innovadores. | UN | فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية. |
Por consiguiente, el objetivo de movilizar los recursos financieros para el recurso sostenible hace necesario actuar en todos los frentes posibles, inclusive con enfoques innovadores. | UN | ومن ثم فإن الهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية. |
- incentivos financieros para que las instalaciones ya existentes adopten el gas natural como fuente de energía# | UN | ◂ حوافز مالية من أجل الانتقال إلى الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في المرافق القائمة ¶ |
- incentivos financieros para la conversión del carbón al gas, el petróleo o la calefacción centralizada de barrios o ciudades# | UN | ◂ حوافز مالية من أجل التحول عن الفحم إلى الغاز أو النفط أو تدفئة المباني ¶ |
Esos Estados precisarán un compromiso político, así como inversiones financieras, para crear la capacidad institucional y humana adecuada, desarrollar los marcos reguladores, las políticas energéticas y los mecanismos de financiación necesarios, e impulsar la participación del sector público. | UN | وتحتاج هذه الدول إلى التزام سياسي واستثمارات مالية من أجل بناء قدرات مؤسسية وبشرية مناسبة، وإقامة الأطر التنظيمية اللازمة، وسياسات الطاقة، وآليات التمويل، ولكي تحفز القطاع العام على المشاركة. |
También ha instado a que se aporten fondos para contratar más supervisores de derechos humanos que, como parte de su cometido, colaborarían estrechamente con el poder judicial. | UN | كما دعا إلى تقديم تبرعات مالية من أجل تعيين أعداد إضافية من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين ستتضمن واجباتهم العمل بصورة مباشرة مع النظام القضائي. |
A título excepcional, las Partes han prestado apoyo financiero para 2005 para sufragar los costos de asistencia de expertos al COTMB por un monto máximo de 68.300 dólares EE.UU. | UN | قدمت الأطراف مساعدة مالية من أجل عام 2005، على أساس استثنائي، لتغطية تكاليف مساعـدة الخبراء للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بما مجموعـه 300 68 دولار كحد أقصى. |